"des casques" - Translation from French to Arabic

    • ذوي الخوذ
        
    • خوذات
        
    • لذوي الخوذ
        
    • أصحاب الخوذ
        
    • ذوي الخوذات
        
    • القبعات
        
    • الخاصة للخوذات
        
    • أصحاب الخوذات
        
    • التابعين للأمم
        
    • للخوذ
        
    • من الخوذ
        
    • من الخوذات
        
    • والخوذ
        
    • يقدمها ذوو الخوذ
        
    • والخوذات
        
    De nombreux ponts aériens et envois de dons à Haïti ont été organisés grâce à la Commission des Casques blancs; UN وتم تنسيق العديد من عمليات النقل الجوي والشحنات التي تحمل تبرعات إلى هايتي بواسطة لجنة ذوي الخوذ البيض.
    Des campagnes de mobilisation de fonds ont été menées par la Commission des Casques blancs auprès de l'Union européenne. UN واضطلعت لجنة ذوي الخوذ البيض بأنشطة جمع التبرعات في الاتحاد الأوروبي.
    Nous avons entendu avec horreur des histoires de viols et de sévices infligés par des Casques bleus à des femmes et des enfants. UN وقد سمعنا قصصا تثير الرعب عن حالات اغتصاب للنساء والأطفال والإساءة إليهم من قِبل أفراد حفظ السلام ذوي الخوذ الزرق.
    des Casques sur des mannequins de simulation cognés entre eux. Open Subtitles ووضع خوذات على دمى التصادم وإحداث إصطدام لها
    L’OEA a créé, en 1998, un fonds spécial des Casques blancs. UN ١٣ - وأنشأت منظمة الدول اﻷمريكية صندوقا خاصا لذوي الخوذ البيض في عام ١٩٩٨.
    Enfin, quatrième et dernière considération : la sécurité des Casques bleus concerne les pays contributeurs tout autant que le Secrétariat. UN الاعتبار الرابع واﻷخير هو أن أمن أصحاب الخوذ الزرق أمر يهم البلدان المساهمة بقوات بقدر ما يهم اﻷمانة العامة.
    Un seul gouvernement a effectivement fait une annonce de contribution au Fonds des Casques blancs, et six autres se sont déclarés prêts à le faire. UN وتعهدت حكومة واحدة فقط بتقديم مساهمة مالية لصندوق ذوي الخوذات البيضاء، بينما أعربت ست حكومات عن رغبتها في القيام بذلك.
    La valeur de la vie des Casques bleus de l'ONU ne doit pas dépendre de leur nationalité. UN وأكد على أنه ينبغي ألا يفرق وفقا للجنسية بين قيمة أرواح أفراد اﻷمم المتحدة ذوي الخوذ الزرق.
    Nous ne pouvons continuer d'envoyer des Casques bleus dans des régions de conflit comme un signe d'espoir pour la société civile, alors qu'en réalité cela n'est peut-être pas la meilleure manière de parvenir à la paix. UN ولا يمكننا الاستمرار في إرسال ذوي الخوذ الزرق إلى مناطق الصراع كعلامة لبث الأمل لدى المجتمع المدني، بينما الحقيقة أن هذا العمل، ربما لا يمثل أفضل وسيلة لتحقيق السلام.
    Le partenariat entre les Volontaires des Nations Unies et la Commission des Casques blancs est un exemple d’application réussie de la formule et du dispositif des Casques blancs. UN وتقدم الشراكة بين متطوعي اﻷمم المتحدة ولجنة ذوي الخوذ البيض مثالا على الكيفية التي يمكن بها تطبيق مفهوم وطريقة ذوي الخوذ البيض تطبيقا ناجحا.
    On trouvera ci-après la liste des principales activités entreprises dans le cadre du partenariat entre le Programme des Volontaires des Nations Unies et la Commission des Casques blancs : UN ٦ - تشمل اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها في سياق الشراكة بين متطوعي اﻷمم المتحدة ولجنة ذوي الخوذ البيض ما يلي:
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a déjà assuré à un membre des Casques blancs la formation nécessaire pour devenir membre de l’équipe latino-américaine des Nations Unies pour l’évaluation et la coordination en cas de catastrophe. UN وقد اضطلع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بالفعل بتدريب أحد أعضاء ذوي الخوذ البيض بوصفه عضوا في مجموعة أمريكا اللاتينية التابعة لفريق اﻷمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق.
    Le partenariat entre les Volontaires des Nations Unies et la Commission des Casques blancs est un exemple d'application réussie de la formule et du dispositif des Casques blancs. UN وتقدم الشراكة بين متطوعي الأمم المتحدة ولجنة ذوي الخوذ البيض مثالا على كيفية تطبيق مفهوم ذوي الخوذ البيض ومنهجهم تطبيقا ناجحا.
    Nous suivons avec un réel intérêt les récentes actions entreprises dans le cadre de l'Initiative des «Casques blancs». UN ونحن نتابع بتعاطف كبير واهتمام صادق العمل اﻷخير المتعلق بمبادرة ذوي " الخوذ البيض " .
    À cet égard, l'Argentine sera le siège en 2010, par le biais des Casques blancs, de la troisième rencontre régionale du Bureau de la coordination des affaires humanitaires qui vise à encourager les partenariats dans le domaine de l'aide humanitaire internationale. UN وفي هذا السياق، تستضيف الأرجنتين، عبر ذوي الخوذ البيض، في عام 2010 الاجتماع الإقليمي الثالث لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتعزيز العلاقات في مجال المساعدة الإنسانية الدولية.
    Ils avaient des gilets pare-balles, et des Casques qui ressemblaient à ceux des Forces spéciales; ce sont des Casques très chers. > > UN وكانوا يرتدون السترات الواقية من الرصاص. وكانت خوذاتهم تشبه خوذات القوات الخاصة.
    Dans cette étude, des universitaires ont mis des Casques à des singes et les ont secoués. Open Subtitles في هذا البحث بعض الدراسات اقترحت وضع خوذات على قرود
    La possibilité d'une opération des Casques bleus de l'ONU pourrait être envisagée; elle répondrait à la nécessité d'appuyer les forces françaises et de stabiliser les villes libérées et permettrait un financement stable de la MISMA. UN وذكر أنه يمكن بحث إمكانية القيام بعملية للأمم المتحدة لذوي الخوذ الزرقاء بهدف تلبية الحاجة إلى دعم القوات الفرنسية، وتحقيق الاستقرار في البلدات المحررة، وضمان وجود تدفق تمويلي مستقر لبعثة الدعم.
    Aujourd'hui plus que jamais, le monde a besoin des Casques bleus, et les casques bleus ont besoin de l'appui du monde. UN فالعالم يحتاج الآن أكثر من أي وقت مضى إلى أصحاب الخوذ الزرق، وأصحاب الخوذ الزرق يحتاجون إلى دعم العالم.
    Le Gouvernement rwandais continue de réclamer que des Casques bleus s'interposent entre les combattants, ce qui est irréalisable dans la pratique. UN وما زالت حكومة رواندا تصر على أن نشر ذوي الخوذات الزرقاء بين المتحاربين أمر غير قابل للتطبيق عملياً.
    11. Face aux besoins croissants d'intervention de l'ONU, une réforme profonde du système de mobilisation des Casques bleus s'impose. UN ١١ - في مواجهة احتياجات التدخل المتزايدة لﻷمم المتحدة، لا بد من إجراء إصلاح متعمق لنظام تعبئة أفراد القبعات الزرقاء.
    Une délégation s'est déclarée profondément satisfaite des initiatives menées par l'entremise des Casques blancs. UN وأعرب وفد عن ارتياحه العميق للمبادرات المتخذة من خلال النافذة الخاصة للخوذات البيضاء.
    À cet égard, nous appuyons un projet en faveur de la formation des Casques bleus qui sont confrontés à ce genre de situation sur le terrain. UN وندعم مشروعاً لتدريب أصحاب الخوذات الزرقاء الذاهبين لمواجهة هذه المحنة في الميدان.
    Le rôle des Casques bleus dans la gestion des manifestations UN دور حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في التعامل مع الاحتجاج
    L'Ukraine entend également continuer à œuvrer pour améliorer la protection juridique des Casques bleus. UN وتنوي أوكرانيا أيضا مواصلة العمل لتحسين الحماية القانونية للخوذ الزرق.
    Je salue par ailleurs l'importante contribution que les pays européens, qui précédemment fournissaient 6 % à peine du nombre total de soldats de la paix, ont apportée au renforcement de l'effectif des Casques bleus au Liban. UN وإني أرحب بنشر عدد كبير من الخوذ الزرق الأوروبيين في لبنان، بالنظر إلى أن نسبة حفظة السلام من أوروبا في عدد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة كانت في السابق تقل عن 6 في المائة.
    D'après l'officier de police chargé du magasin d'armes de la Police nationale, le reste des Casques livrés en janvier 2007 a été distribué à plusieurs postes de police aux différentes localités du pays. Mais aucun document n'a été produit pour confirmer ces transferts internes. UN 84 - ووفقا لضابطة الشرطة المسؤولة عن مستودع الأسلحة، فإن ما تبقى من الخوذات التي سُلِّمت في كانون الثاني/يناير 2007 تم توزيعه على العديد من مراكز الشرطة في مختلف أنحاء البلد، بيد أنه لم يتوفر من المستندات ما يثبت صحة عمليات التحويل الداخلية تلك.
    En outre, tous les membres de la Mission portent des gilets et des Casques pare-éclats dans la zone de sécurité du secteur de Zugdidi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم جميع أفراد البعثة حاليا بارتداء السترات الواقية والخوذ في المنطقة اﻷمنية من قطاع زغديدي.
    D'une manière calme et discrète, elles apportent des contributions non moins précieuses à la dignité humaine et à l'ordre international que celles des Casques bleus ou du Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN فهي تقدم للكرامة اﻹنسانية وللنظام الدولي إسهامات هادئة لا تستحوذ على اﻷنظار ولكنها مع ذلك أكثر قيمة من اﻹسهامات التي يقدمها ذوو الخوذ الزرق أو المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    80. Il est prévu d'acheter des gilets de protection et des Casques et de remplacer des tenues civiles (combinaisons de mécanicien, uniformes de chauffeur et d'ouvrier nettoyeur). UN ٨٠ - رصد اعتماد لشراء السترات والخوذات الواقية من الشظايا واستبدال اﻷزياء ﻷفراد الخدمة والسائقين المحليين والعمال الميكانيكيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more