"des chambres" - Translation from French to Arabic

    • الدوائر
        
    • للدوائر
        
    • غرف
        
    • دوائر
        
    • الغرف
        
    • المجلسين
        
    • الدائرتين
        
    • لدوائر المحكمة
        
    • للغرف
        
    • بالدوائر
        
    • غرفا
        
    • غرفاً
        
    • وغرف
        
    • دائرتي
        
    • والغرف
        
    En dépit de ces difficultés, le personnel des Chambres a continué de se consacrer pleinement à la mission du Tribunal. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، واصل الموظفون في جميع الدوائر الاستثنائية تكريس وقتهم وطاقتهم لأعمال المحكمة.
    Les Présidents sont en outre membres du Bureau, lequel est composé du Président, du Vice-Président et des présidents des Chambres de première instance. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الرؤساء كأعضاء في المكتب، المكون من الرئيس ونائب الرئيس والقضاة من رؤساء الدوائر الابتدائية.
    ∙ Les membres des Chambres de première instance pourraient, par l’intermédiaire du juge de la mise en état, intervenir davantage dans les procédures; UN :: يمكن أن يتدخل قضاة الدوائر الابتدائية بدرجة أكبر في إجراءات المحاكمة، وذلك عن طريق قاضي الدائرة التمهيدية؛
    Il fait observer que la crise financière des Chambres est devenue chronique et a persisté tout au long de 2013. UN ويشير الأمين العام إلى أن الأزمة المالية للدوائر قد أصبحت مزمنة، حيث استمرت طوال عام 2013.
    Membres du personnel des Chambres de commerce ou d'organismes publics similaires des États Membres ont été formés. UN موظفون من غرف التجارة أو ما يماثلها من الوكالات الحكومية في الدول الأعضاء جرى تدريبهم
    Il a donc proposé une restructuration qui cherche à répondre aux souhaits des Chambres tout en maintenant sa supervision financière et administrative. UN واقترح إعادة هيكلة تنظيمية تستهدف محاولة تلبية رغبات دوائر المحكمة مع الاحتفاظ بالإشراف المالي والإداري في الوقت ذاته.
    Certains mettent d'ailleurs encore en doute la crédibilité des Chambres extraordinaires, étant donné la précarité de l'appareil judiciaire cambodgien. UN ولا تزال تخامر بعض الأوساط شكوك حول مصداقية الدوائر الاستثنائية، بالنظر إلى عدم استقرار الجهاز القضائي في كمبوديا.
    Les procès des 10 détenus restants s'ouvriront à partir de 2005, selon le rôle des Chambres de première instance. UN أما محاكمات المحتجزين الباقين الذين يبلغ عددهم 10 فستبدأ من عام 2005 فصاعدا حسب توفر الدوائر الابتدائية.
    Le budget total prévu pour les trois années de fonctionnement des Chambres extraordinaires est estimé à 56,3 millions de dollars. UN ويـُـقدر مجموع ميزانية الدوائر الاستثنائية خلال مدة عملها المتوقعة وقدرها ثلاث سنوات بمبلغ 56.3 مليون دولار.
    La Belgique a pris note avec préoccupation des cas de pression politique et de corruption au sein des Chambres extraordinaires. UN ولاحظت بلجيكا مع القلق التأثير السياسي والفساد في الدوائر الاستثنائية.
    Elle a demandé comment était évalué le travail des Chambres et quelles étaient les mesures prises pour garantir leur indépendance. UN واستفسرت عن تقييم عمل هذه الدوائر وعن التدابير الرامية إلى ضمان استقلاليتها.
    La sélection des candidats, effectuée par les juges et juristes des Chambres, est en cours. UN ويقوم قضاة الدوائر والموظفون القانونيون حالياً باختيار أفضل المرشحين اللبنانيين للمشاركة في هذا البرنامج.
    1. Activités des Chambres Au 25 mai 2010, des procès de première instance concernant 50 accusés ont été achevés. UN 3 - في 25 أيار/مايو 2010، اكتملت محاكمات الدوائر الابتدائية فيما يختص بـ 50 متهماً.
    De plus, le travail en cours sur un Code de procédure pénale annoté de la jurisprudence des Chambres extraordinaies garantira que des enseignements soient tirés en faveur des futures générations de juges, de procureurs et de juristes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العمل الجاري بشأن وضع قانون للإجراءات الجنائية مشفوعاً بشرح للفقه القضائي للدوائر الاستثنائية سيكفل تعلُّم أجيال المستقبل من القضاة والمدعين العامين والمحامين من الدروس المستفادة.
    D'autres sections des Chambres ont utilisé les salles d'audience pour examiner des questions préalables au procès ou des demandes de renvoi. UN كما استخدمت أقسام أخرى تابعة للدوائر نفسها تلك القاعات لتجهيز المسائل التمهيدية للمحاكمات وقرارات الإحالة.
    Ceux qui ont été visités étaient disposés à faire pour l'ONU des prix bien inférieurs à leurs tarifs normaux des Chambres. UN وأعربت الفنادق التي جرت زيارتها عن رغبتها في تأجير غرف للأمم المتحدة بأسعار أدنى بكثير من أسعارها العادية.
    Il y a des Chambres d'isolation et des trappes secrètes partout. Open Subtitles هناك غرف عزل ومزالق سرية مخبأة في كل مكان.
    On a aidé le Gouvernement à lutter contre la corruption et à créer des Chambres spécialisées en matière de corruption et de criminalité organisée. UN من خلال تقديم الدعم إلى الحكومة في مجال مكافحة الفساد وإنشاء دوائر متخصصة تنظر في قضايا الفساد والجريمة المنظمة
    La Cour judiciaire comprend des Chambres civile, commerciale, sociale et pénale. UN وتضم المحكمة القضائية دوائر مدنية وتجارية واجتماعية وجنائية.
    Donc tu n'as pas de quoi payer le loyer, mais tu as de quoi claquer dans des Chambres d'hôtel. Open Subtitles لذلك لا يمكنك تحمل الإيجار ، ولكن يمكنك أن تحمل البداية خارجا على الغرف الفندقية.
    Procédure de mise en place et composition des Chambres parallèles UN إجراءات إنشاء المجلسين المتوازيين، بما في ذلك عضويتهما
    Notant qu'à l'issue des affaires dont ils sont saisis, quatre juges permanents seront réaffectés des Chambres de première instance à la Chambre d'appel et que deux juges permanents quitteront le Tribunal, UN وإذ يشير إلى أنه عند الانتهاء من القضايا التي كُلِّف القضاة بالنظر فيها، سيتم نقل أربعة قضاة دائمين من الدائرتين الابتدائيتين إلى دائرة الاستئناف فيما سيغادر قاضيان دائمان المحكمة الدولية،
    67. Le Greffe assure l'administration des Chambres et du Bureau du Procureur et leur apporte son concours dans l'exercice de leurs fonctions respectives. UN ٦٧ - يضطلع قلم المحكمة بعملية اﻹدارة وتقديم الخدمات لدوائر المحكمة والمدعي العام في سياق أداء كُلٍ لوظيفته.
    Association ibéro-américaine des Chambres de commerce UN الرابطة الأيبيرية الأمريكية للغرف التجارية
    Pour ce qui est des Chambres spéciales au sein d'une juridiction nationale, leur durée peut être définie ou indéfinie, selon les souhaits de l'État concerné. UN وفيما يتعلق بالدوائر الخاصة المنشأة ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة من الدول، قد تكون الدائرة الخاصة نفسها أو قد لا تكون محددة الأجل، حسب رغبة تلك الدولة.
    Ils ont réservé des Chambres pour nous. Vas-y et repose-toi. Open Subtitles لقد حجزوا لنا غرفا اذهبى , وأرتاحى قليلا
    Toute personne possédant ou louant une maison, des Chambres ou un hôtel dans lesquels elle permet à d'autres personnes de pratiquer, de faciliter un acte de prostitution ou d'y participer. UN من يملك أو يجير منزلاً أو غرفاً أو فندقاً سمح لغيره بتعاطي البغاء فيه أو سهل أو ساعد على ذلك.
    Elle réglemente le système de formation professionnelle et définit les différentes responsabilités de l'État, des syndicats, des associations et des Chambres de commerce et d'industrie. UN وينظم هذا القانون نظام التدريب المهني ويقرر مسؤوليات مختلفة للدولة، ونقابات العمال، والرابطات، وغرف التجارة، والصناعة.
    Elles visent principalement à l'amélioration du fonctionnement des Chambres d'appel des deux Tribunaux internationaux. UN ويجري حاليا، القيام بإصلاحات أخرى تستهدف أساسا تحسين تشغيل دائرتي الاستئناف التابعتين للمحكمتين الدوليتين.
    Il a considérablement progressé dans l'établissement de sa procédure et de celle des Chambres. UN وقد أحرز تقدم كبير في وضع اﻹجراءات التي يتعين أن تتبعها المحكمة والغرف وهي تمارس مهامها القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more