"des déclarations ont été faites" - Translation from French to Arabic

    • الشخصيات التالية ببيانات
        
    • أدلى ببيانات كل
        
    • وأدلى ببيان كل
        
    • الجهات التالية ببيانات
        
    • أدلى المذكورون أدناه ببيانات
        
    • وأدلى ببيانات كل
        
    • أدلى كل
        
    • أدلى مَنْ يلي ببيانات
        
    • ألقيت بيانات
        
    • أُدلي ببيانات
        
    • وأدلى كل
        
    • أدلي ببيانات
        
    • وألقيت بيانات
        
    • وألقى كلمة كل
        
    • وأُلقيت بيانات أدلى
        
    94. Au cours du dialogue qui a suivi, aux 10e et 11e séances, le même jour, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées au Rapporteur spécial par: UN 94- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلستين العاشرة الحادية عشرة المعقودتين في نفس اليوم، أدلت الشخصيات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى المقرر الخاص:
    99. Au cours du dialogue qui a suivi, aux 10e et 11e séances, le même jour, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées à la Rapporteuse spéciale par: UN 99- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلستين العاشرة والحادية عشرة المعقودتين في اليوم نفسه، أدلت الشخصيات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى المقررة الخاصة:
    Après l'adoption du projet de résolution, des déclarations ont été faites par les représentants du Japon, du Pérou, de la Fédération de Russie et de la Chine. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات كل من ممثلي اليابان، وبيرو، والاتحاد الروسي، والصين.
    des déclarations ont été faites par le représentant du Bénin, au nom du Président en exercice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, et par le représentant du Nigéria. UN وأدلى ببيان كل من ممثل بنن، متكلما بالنيابة عن الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، وممثل نيجيريا.
    16. À la même séance, et à la deuxième séance, le 24 janvier, des déclarations ont été faites par: UN 16- وفي الجلسة نفسها، والجلسة الثانية المعقودة في 24 كانون الثاني/يناير، أدلت الجهات التالية ببيانات:
    41. Au cours du débat qui a suivi, à la même séance, le 14 mars 2008, des déclarations ont été faites par: UN 41- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتهـا، المعقـودة في 14 آذار/مارس 2008، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    des déclarations ont été faites par le Secrétaire exécutif ainsi que par les représentants de six Parties. UN وأدلى ببيانات كل من اﻷمين التنفيذي وممثلو ستة أطراف.
    des déclarations ont été faites également par les représentants de Coalition internationale Habitat et de la CEA. UN كما أدلى كل من ممثلي الائتلاف الدولي للموئل واللجنة الاقتصادية لافريقيا ببيان.
    103. Au cours du débat qui a suivi à la table ronde, à la même séance, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux experts par: UN 103- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الشخصيات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش:
    209. Au cours du débat qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées par: UN 209- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلسة نفسها أدلت الشخصيات التالية ببيانات ووجهت أسئلة:
    212. Au cours du débat qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées par: UN 212- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلسة نفسها أدلت الشخصيات التالية ببيانات ووجهت أسئلة:
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, des déclarations ont été faites par M. Bíró, M. Bossuyt, M. Decaux, Mme Hampson, Mme Motoc et M. Salama. UN وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيانات كل من السيد بيرو، والسيد بوسويت، والسيد ديكو، والسيدة هامبسون، والسيدة موتوك، والسيد سلامة.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, des déclarations ont été faites par M. Guissé, M. Kartashkin, M. Sattar et Mme Warzazi. UN وفي إطار الحوار التفاعلي الذي أعقب العرض، أدلى ببيانات كل من السيد غيسة، والسيد كارتاشكين، والسيد ستار، والسيدة ورزازي.
    des déclarations ont été faites par la Secrétaire exécutive, Mme Christiana Figueres, M. Fernando da Piedade Dias dos Santos et M. Idriss Déby Itno. UN وأدلى ببيان كل من الأمينة التنفيذية السيدة كريستيانا فيغيرِس، والسيد دا بيدادي دياس دوس سانتوس، والسيد ديبي إتنو.
    des déclarations ont été faites par les représentants des pays suivants : Niger, Bahamas, Maroc, Algérie, Sénégal, Égypte et Gabon. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي النيجر وجزر البهاما والمغرب والجزائر والسنغال ومصر وغابون.
    975. Au cours du dialogue qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées à l'Expert indépendant par: UN 975- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في نفس الجلسة، أدلى ممثلو الجهات التالية ببيانات ووجهوا أسئلة للخبير المستقل:
    72. Au cours du débat qui a suivi, à la même séance, le 17 mars 2008, des déclarations ont été faites par: UN 72- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتهـا، المعقـودة في 17 آذار/مارس 2008، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    des déclarations ont été faites par le Secrétaire exécutif ainsi que par les représentants de cinq Parties, dont un parlant au nom de la Communauté européenne. UN وأدلى ببيانات كل من اﻷمين التنفيذي وممثلو خمسة أطراف من بينهم ممثل تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    A la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants du Canada et de l'Inde. UN وفي الجلسة نفسها، أدلى كل من ممثلي كندا والهند ببيان.
    89. Dans la première partie du débat qui a suivi, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux experts par: UN 89- وفي الجزء الأول من المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى مَنْ يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على أعضاء فريق النقاش:
    33. Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants des États—Unis d'Amérique, de l'Irlande et de la France. UN 33- وبعد التصويت، ألقيت بيانات من جانب ممثلي الولايات المتحدة الأمريكية وآيرلندا وفرنسا.
    En outre, des déclarations ont été faites au nom de six collectifs d'organisations admises en qualité d'observateurs. UN وإضافة إلى ذلك، أُدلي ببيانات باسم ست منظمات مشاركة بصفة مراقب.
    des déclarations ont été faites par un représentant d'une Partie et par la Secrétaire exécutive. UN وأدلى كل من ممثل أحد الأطراف والأمينة التنفيذية ببيان.
    des déclarations ont été faites, durant la semaine, encourageant les délégations à travailler, au sein de leurs groupes régionaux, pour tenter de trouver une solution. UN وقد أدلي ببيانات أثناء الأسبوع تشجع الوفود على العمل داخل مجموعاتها لمحاولة إيجاد حل.
    85. des déclarations ont été faites à ce sujet par M. Alfonso Martínez et M. Weissbrodt. UN ٥٨- وألقيت بيانات في هذا الصدد أدلى بها السيد الفونسو مارتينيز والسيد فايسبرودت.
    des déclarations ont été faites par les représentants du Canada, du Brésil, de Cuba, des États-Unis, de l'Algérie, de la Turquie et de l'Allemagne. UN وألقى كلمة كل من ممثلي كندا والبرازيل وكوبا والولايات المتحدة والجزائر وتركيا وألمانيا.
    26. des déclarations ont été faites par les représentants de 11 Parties, dont un a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres. UN ٦٢- وأُلقيت بيانات أدلى بها ممثلو ١١ طرفا بمن فيهم ممثل تحدث بالنيابة عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more