"des documents dans" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق في
        
    • الوثائق إلى
        
    • ورقات تشمل
        
    • وثائق إلى
        
    • للوثائق في
        
    • الوثائق بصورة
        
    • تحميل الوثائق على
        
    • تخزين المواد في
        
    Au total, 88 % des délégations interrogées ont exprimé leur satisfaction quant à la présentation des documents dans les délais voulus. UN وأعربت نسبة 88 في المائة من الدول الأعضاء شملها الاستقصاء عن رضاها عن عرض الوثائق في حينها.
    Le partage du volume de travail intervient de façon ponctuelle et vise à utiliser efficacement les ressources et à permettre la publication des documents dans les délais. UN ومع ذلك، يبدأ العمل بنظام تقاسم عبء العمل عندما تنشأ الحاجة إليه لتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد وكفالة إتاحة الوثائق في مواعيدها.
    2008-2009 : soumission de 50 % des documents dans les délais UN 2008-2009: 50 في المائة من الوثائق في مواعيدها المحددة
    D’autre part, la traduction des documents dans les six langues officielles des Nations Unies a bien avancé. UN وتم تحقيق تقدم طيب في ترجمة الوثائق إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    On demandera aux participants de présenter des documents dans lesquels ils exposeront leurs conclusions et recommandations ou suggestions concernant les questions de l’ordre du jour relatives aux territoires non autonomes figurant sur la liste du Comité spécial. UN ٧ - وسيطلب من المشتركين تقديم ورقات تشمل استنتاجات وتوصيات/اقتراحات بشأن المواضيع المحددة الواردة في جدول اﻷعمال والمتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، المدرجة في قائمة اللجنة الخاصة.
    Ces centres ont actuellement des sites Web dans 31 langues non officielles et, depuis 2011, ils ont produit des documents dans 38 langues autres que les six langues officielles et continuent de publier des bulletins d'information dans 16 langues non officielles. UN فمراكز الإعلام هذه تتعهّد حاليا مواقع شبكية بلغات محلية بلغت 31 لغة، وتولّت، منذ عام 2011، ترجمة وثائق إلى 38 لغة غيرَ لغاتها الرسمية الست وتواصل إنتاج رسائل إخبارية بما عدده 16 لغة محلية.
    Il est précisé que la base de données contient des versions préliminaires des documents dans les langues originales, et que les versions linguistiques définitives sont disponibles sur le < < système à disques optiques > > de l'ONU. UN ولا توجد إشارة إلى توافر هذه الوثائق في نظام الوثائق الرسمية.
    Il a été distribué aux délégations ce matin et est également disponible au centre de distribution des documents dans la salle de l'Assemblée générale. UN وقد عممت على الوفود صباح هذا اليوم، كما أنها متوافرة لدى مركز توزيع الوثائق في قاعة الجمعية العامة.
    Le Groupe des 77 et la Chine invitent le Secrétariat à faire des efforts pour garantir la diffusion des documents dans les délais voulus. UN وطلبت مجموعة الـ77 والصين من الجمعية العامة بذل الجهود لضمان تقديم الوثائق في الموعد المحدد.
    La délivrance des documents dans la Région administrative spéciale de Macao se fait en plusieurs étapes, et ce sont des fonctionnaires différents qui interviennent à chaque stade. UN وتنقسم عملية إصدار الوثائق في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة إلى مراحل عديدة، لكل منها موظفون مختلفون يضطلعون بها.
    En général, les arrangements nécessaires sont mis au point par les groupes chargés du contrôle des documents dans les lieux d'affectation concernés. UN وينظم التجهيز عن بُعد عادة عن طريق وحدات مراقبة الوثائق في كل موقع.
    L'inclusion des documents dans la base est autorisée par les États. UN وقد سمحت الدول بإدراج الوثائق في قاعدة البيانات.
    Néanmoins, un nombre limité d'exemplaires seront disponibles au comptoir de distribution des documents, dans la salle C111, juste en face de la salle des Conseils. UN ومع ذلك، سيكون الحصول على عدد محدود من النسخ متاحا من شباك توزيع الوثائق في الغرفة C-111 التي تقع بمواجهة قاعة المجلس.
    À son tour, cela influera sur la consommation de papier et la distribution des documents dans tous les bureaux de l’Organisation, ce qui permettra des économies d’échelle. UN وسيؤثر هذا بدوره على استهلاك الورق وتوزيع الوثائق في كافة مكاتب اﻷمم المتحدة، مما يسمح بتحقيق وفورات من الحجم الكبير.
    Le fait de trouver une solution qui assurerait la parution des documents dans les délais voulus pouvait avoir un impact direct sur le programme de travail de la Commission. UN ومن شأن إيجاد السبل الكفيلة بزيادة تحسين إصدار الوثائق في الوقت المناسب أن يؤثر بشكل مباشر في برنامج عمل اللجنة.
    Le Secrétaire général devrait continuer ses efforts en vue d'améliorer et d'accélérer la traduction des documents dans les six langues officielles de l'organisation. UN وقال إنه ينبغي لﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده لتحسين ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية الست للمنظمة والتعجيل بها.
    Cette démarche résoudrait le sempiternel problème de traduction des documents dans toutes les langues de travail. UN إذ سيحل ذلك المشكلة الدائمة المتعلقة بترجمة الوثائق إلى جميع لغات العمل.
    20. Prie le Secrétaire général de continuer d'améliorer la qualité de la traduction des documents dans les six langues officielles et de veiller à ce qu'ils paraissent en temps voulu; UN ٢٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل سريعا تحسين جودة ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية الست؛
    On demandera aux participants de présenter des documents dans lesquels ils exposeront leurs conclusions et recommandations ou suggestions concernant les questions de l’ordre du jour relatives aux territoires non autonomes figurant sur la liste du Comité spécial. UN ٧ - وسيطلب من المشتركين تقديم ورقات تشمل استنتاجات وتوصيات/اقتراحات بشأن المواضيع المحددة الواردة في جدول اﻷعمال والمتعلقة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، المدرجة في قائمة اللجنة الخاصة.
    On demandera aux participants de présenter des documents dans lesquels ils exposeront leurs conclusions et recommandations ou suggestions concernant les questions de l'ordre du jour relatives aux territoires non autonomes figurant sur la liste du Comité spécial. UN 7 - وسيطلب من المشتركين تقديم ورقات تشمل استنتاجات وتوصيات/اقتراحات بشأن المواضيع المحددة الواردة في جدول الأعمال والمتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، المدرجة في قائمة اللجنة الخاصة.
    Ainsi, la Division continuera de produire et de diffuser aussi largement que possible des publications et des documents d’information sur différents aspects de la question, et elle ajoutera des documents dans le système UNISPAL et sur l’Internet. UN وفي هذا الصدد، ستواصل الشعبة إعداد المنشورات والمواد اﻹعلامية عن مختلف جوانب القضية الفلسطينية وبث هذه المنشورات والمواد على أوسع نطاق مستطاع، كما أنها ستضيف وثائق إلى نظام المعلومات المحوسب لﻷمم المتحدة بشأن قضية فلسطين وإلى شبكة اﻹنترنت.
    :: Mise en œuvre d'un cadre de gestion électronique des documents dans 2 missions de maintien de la paix UN :: إقامة إطار للإدارة الإلكترونية للوثائق في بعثتين من بعثات حفظ السلام
    c) Diffusion électronique des documents. Après avoir examiné différentes options pour la diffusion électronique des documents, le Groupe de travail a décidé qu'en règle générale, il fallait respecter le principe de la diffusion simultanée des documents dans toutes les langues. UN )ج( التوزيع الالكتروني للوثائق - بعد دراسة مختلف الامكانيات فيما يتعلق بالتوزيع الالكتروني للوثائق، قرر الفريق العامل، كمبدأ، وجوب احترام توزيع الوثائق بصورة متزامنة بجميع اللغات.
    Le téléchargement des documents dans le Système de diffusion électronique des documents (Sédoc) a grandement contribué à la distribution en temps opportun de la documentation. UN وأدى تحميل الوثائق على نظام الوثائق الرسمية (ODS) إلى حدوث تحسّن كبير في توزيع الوثائق في وقتها.
    v) Publication : impression, reliure et distribution de divers documents; archivage et gestion des documents dans le système de diffusion électronique des documents de l'ONU, y compris les documents numérisés et archivés sous forme d'images. Tableau 2.20 UN ' 5` النشر: طباعة وتجليد وتوزيع الوثائق والمواد الأخرى؛ وتخزين الوثائق وغيرها من المواد ومراقبة تخزين المواد في نظام القرص الضوئي، بما في ذلك حفظ المواد في شكل صور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more