"des droits et intérêts" - Translation from French to Arabic

    • حقوق ومصالح
        
    • الحقوق والمصالح
        
    • لحقوق ومصالح
        
    • للحقوق والمصالح
        
    • بالحقوق والمصالح
        
    • بحقوق ومصالح
        
    • الحقوق أو المصالح
        
    Il constituait un organe indépendant de défense des droits et intérêts légitimes des Portugais. UN وهي هيئة مستقلة تعكف على الدفاع عن حقوق ومصالح المواطنين المشروعة.
    Les tribunaux sont nécessaires pour assurer la défense des droits et intérêts légalement protégés des citoyens, sanctionner les violations de l'ordre juridique démocratique et régler les conflits d'intérêts. UN ويجب على المحاكم أن تضمن الدفاع عن حقوق ومصالح المواطنين التي يحميها القانون، وأن تعاقب مرتكبي انتهاكات النظام القانوني الداخلي وأن تضطلع بتسوية منازعات المصالح.
    Dans l'exercice de ce droit, l'État doit tenir compte des droits et intérêts de ses nationaux à l'égard desquels il exerce la protection diplomatique; UN وعند ممارسة هذا الحق، ينبغي أن تأخذ الدولة في حسبانها حقوق ومصالح رعاياها التي تمارس من أجلهم الحماية الدبلوماسية؛
    La loi sur les syndicats prévoit des droits et intérêts professionnels pour les travailleurs de tout établissement ou entreprise. UN وينص قانون نقابات العمال على الحقوق والمصالح الحرفية والمهنية للعمال في أية مؤسسة أو منشأة.
    À tous les niveaux, ces fédérations doivent s'acquitter de leurs responsabilités en termes de représentation et de protection des droits et intérêts légitimes des personnes handicapées. UN ويجب أن تضطلع هذه الاتحادات على جميع المستويات بمسؤولياتها عن تمثيل الحقوق والمصالح المشتركة والمشروعة للأشخاص ذوي الإعاقة وحماية هذه الحقوق والمصالح.
    Toutes ces mesures ne pourront qu'avoir des effets bénéfiques pour l'administration de la justice et la protection effective des droits et intérêts de la personne humaine. UN وسيؤدي كل ذلك دون شك إلى إحداث أثر إيجابي على إقامة العدل وتوفير حماية فعالة لحقوق ومصالح الأفراد.
    Quand il l'exerce, l'État doit tenir compte des droits et intérêts de ses nationaux à l'égard desquels il exerce la protection diplomatique; UN وعند ممارسة هذا الحق، ينبغي أن تأخذ الدولة في حسبانها حقوق ومصالح رعاياها التي تمارس من أجلهم الحماية الدبلوماسية؛
    sur la protection des droits et intérêts de la République du Monténégro et de ses citoyens UN بشأن حماية حقوق ومصالح جمهورية الجبل الأسود ومواطنيها
    Il n'a été signalé aucun cas de violation des droits et intérêts des réfugiés. UN ولم تجد الصين أي حالات تم فيها انتهاك حقوق ومصالح اللاجئين.
    Ces juges assurent normalement la présidence des tribunaux compétents pour les affaires relatives à la violation des droits et intérêts des femmes. UN وهم عادة قضاة يعملون كرؤساء للمحاكم المعنية بالقضايا المتصلة بانتهاك حقوق ومصالح المرأة.
    Elle comprend une partie spécialement consacrée à la protection des droits et intérêts des enfants privés de soins parentaux. UN وفي القانون قسم خاص مخصص لحماية حقوق ومصالح الأطفال المحرومين من رعاية الأبوين.
    :: La loi sur la protection des droits et intérêts des femmes a été incluse de nouveau dans le quatrième Plan quinquennal national de diffusion des connaissances juridiques. UN :: وأدرج مرة أخرى قانون حماية حقوق ومصالح المرأة في الخطة الخمسية الرابعة لنشر المعرفة القانونية الوطنية.
    :: 2002 a marqué le dixième anniversaire de la promulgation de la loi sur la protection des droits et intérêts des femmes. UN :: ووافقت سنة 2002 الذكرى السنوية العاشرة لإعلان قانون حماية حقوق ومصالح المرأة.
    Cette décision prévoit la mise sur pied de comités de travailleuses au sein des syndicats, et des sanctions en cas de violations des droits et intérêts des travailleuses et des mineurs. UN وينص هذا القرار على تشكيل لجان للعاملات داخل نقابات العمال، وعلى معاقبة انتهاكات حقوق ومصالح العاملات والقصر.
    Dans l'exercice de ce droit, l'État doit tenir compte des droits et intérêts de ses nationaux à l'égard desquels il exerce la protection diplomatique; UN وعند ممارسة هذا الحق، ينبغي أن تأخذ الدولة في حسبانها حقوق ومصالح رعاياها التي تمارس من أجلهم الحماية الدبلوماسية؛
    Ses procédures sont également organisées de manière à tenir compte des droits et intérêts collectifs ou tribaux. UN وقد صُمّمت عمليات المحكمة بحيث ينصبّ تركيزها على الحقوق والمصالح الجماعية أو القبلية.
    La loi chinoise garantit pleinement le respect des droits et intérêts légitimes des personnes soumises à la rééducation par le travail. UN كما إن القانون الصيني يحمي تماماً الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص الخاضعين لإعادة التأهيل عن طريق العمل.
    Le Ministère de la sécurité publique est résolu à donner la priorité absolue à la protection des droits et intérêts légitimes des femmes et des enfants. UN وقد عقدت وزارة اﻷمن العام العزم على إعطاء أولوية قصوى لحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل.
    Elles garantissent la défense des droits et intérêts juridiquement protégés et sanctionnent toute violation des droits démocratiques. UN وتضمن المحاكم الدفاع عن الحقوق والمصالح المشمولة قانوناً بالحماية، وتقمع أي انتهاك للحقوق الديمقراطية.
    Le Mejlis des Tatars de Crimée est d'avis qu'elle procède d'un mépris flagrant des droits et intérêts de la population plurinationale de Crimée, invitée à participer à un référendum illégal dont le résultat a été annoncé à l'avance, et en particulier des droits des Tatars de Crimée, dont la péninsule est le seul berceau historique. UN ويعلن مجلس شعب تتار القرم أنه إلى جانب التجاهل السافر لحقوق ومصالح سكان القرم المتعددي القوميات الذين تمت دعوتهم إلى المشاركة في استفتاء غير قانوني أُعلنت نتائجه سلفا، فإن حقوق شعب تتار القرم، الذين ليس لهم وطن تاريخي خارج القرم، قد انتُهكت بشكل خاص.
    L'amélioration de l'efficacité et de la viabilité du système de garanties n'a donc pas, ainsi qu'il convient, entravé la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et devrait tenir pleinement compte des droits et intérêts légitimes des États parties. UN ولذا فإن تحسين كفاءة وفعالية نظام الضمانات لم يعرقل، وما كان له أن يعرقل، تشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وينبغي أن يولى الاحترام الكامل للحقوق والمصالح المشروعة للدول اﻷطراف.
    Sa délégation est disposée à débattre de toutes mesures destinées à consolider le régime de non-prolifération nucléaire, à condition qu'elles soient conformes au droit international et propices aux solutions politiques et diplomatiques, tout en étant respectueuses des droits et intérêts légitimes de chaque État souverain. UN وأعرب عن استعداد وفد بلاده لمناقشة أي تدابير تستهدف تعزيز نظام عدم الانتشار، طالما كانت تستند إلى القانون الدولي وتفضي إلى حلول سياسية ودبلوماسية، دون المساس بالحقوق والمصالح المشروعة لأي دولة ذات سيادة.
    Ce dernier s'attache désormais à l'évaluation de l'impact sexospécifique, la valorisation de la main d'œuvre féminine et la progression des droits et intérêts des femmes. UN وتركز وزارة المساواة بين الجنسين حالياً على تقييم الأثر الجنساني، وتطوير قوة بشرية نسائية والنهوض بحقوق ومصالح المرأة.
    Compte tenu de ce qui précède, cette décision judiciaire dispose que le Service du défenseur peut légitimement intervenir pour engager des actions visant à faire valoir des droits et intérêts diffus ou collectifs, sans avoir nécessairement obtenu l'assentiment de la partie qu'il représente. UN 51 - واستنادا إلى ما سبق، ينص القرار القضائي المذكور على أن مكتب أمين المظالم مؤهل لاتخاذ تدابير ترمي إلى إعمال الحقوق أو المصالح المشتركة أو الجماعية، دون الحاجة إلى موافقة المجتمع الذي يمثله لاتخاذ الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more