Assistance aux contingents et programme de neutralisation des engins explosifs improvisés | UN | تقديم المساعدة إلى الوحدات وبرنامج مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Al-Chabab aurait ainsi annoncé qu'il continuerait d'utiliser des engins explosifs improvisés, tactique à laquelle est imputable un pourcentage important des victimes. | UN | وتفيد التقارير بأن الحركة تعتزم مواصلة استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وهو تكتيك تسبب في نسبة كبيرة من الضحايا. |
Les données obtenues dans le cadre de cette étude ont été transmises à l'Institut national angolais pour l'enlèvement des obstacles et des engins explosifs. | UN | وقد عهد بالبيانات التي تمخضت عنها الدراسة الاستقصائية إلى المعهد الوطني لإزالة الأجهزة المتفجرة. |
Les explosions en question semblaient avoir été déclenchées par des kamikazes ou par des engins explosifs improvisés, notamment des véhicules piégés. | UN | ويبدو أن هذه الانفجارات قد وقعت بسبب عمليات تفجير انتحارية أو أجهزة متفجرة مرتجلة، بما فيها سيارات مفخخة. |
Les enfants ont été utilisés pour commettre des attentats-suicides, poser des engins explosifs artisanaux et transporter des marchandises. | UN | وقد قامت الجماعات المسلحة بتجنيد الأطفال واستخدامهم لتنفيذ هجمات انتحارية وزرع أجهزة متفجرة مرتجلة، وكذلك لنقل البضائع. |
En outre, chaque équipe comportera obligatoirement une unité polyvalente à même d'assurer le déminage manuel et la neutralisation des engins explosifs. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون لكل فريق فريقٌ إلزامي متعدد المهام قادر على إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة. |
La France estime utile que des discussions approfondies se poursuivent au sujet des engins explosifs improvisés (EEI). | UN | ومن المفيد في رأي فرنسا أن تتواصل المناقشات المعمقة بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Le Pakistan accorde une importance particulière à la question des engins explosifs improvisés dans la mesure où il a été victime d'attentats terroristes perpétrés avec de telles armes. | UN | وتولي باكستان أهمية خاصة لمسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة نظراً لأنها تعرضت لهجمات إرهابية استُخدِمت فيها تلك الأسلحة. |
Le Groupe traite également la question des engins explosifs improvisés. | UN | ويُعنى الفريق أيضاً بالنظر في مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
En outre, 20 enfants avaient subi des blessures causées par des engins explosifs artisanaux dans divers endroits du pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرض 20 طفلا لإصابات تسببت فيها الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع في أجزاء مختلفة من البلد. |
:: D'un groupe spécial de désactivation d'explosifs, habilité à intervenir préventivement pour rechercher des engins explosifs et les désactiver, équipé d'un matériel technique de pointe; | UN | :: مجموعة خاصة لإبطال مفعول القنابل، وهي مجموعة تملك إمكانية اتخاذ تدابير وقائية فيما يتعلق بالكشف عن الأجهزة المتفجرة وإبطال مفعولها ومزوَّدة أيضا بأحدث المعدات. |
Ils aident à fabriquer et à poser des engins explosifs improvisés et à transporter des provisions. | UN | وهم يساعدون في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة ونقل الإمدادات. |
En outre, l'Irlande a accepté de fournir des capacités de neutralisation des engins explosifs improvisés, comprenant du personnel et du matériel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافقت أيرلندا على توفير القدرة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة بتقديم موظفين ومعدات. |
Les soldats des forces armées israéliennes ont enlevé des engins explosifs à la frontière israélo-égyptienne et arrêté des personnes soupçonnées de contrebande. | UN | وأزال جنود جيش الدفاع الإسرائيلي أجهزة متفجرة على الحدود بين إسرائيل ومصر واعترضوا بعض المهربين المشتبه بهم. |
On a appris également que le SGS avait récemment débusqué une cellule du Hamas dont les membres étaient soupçonnés d'avoir posé des engins explosifs dans les secteurs d'Hébron et de Beersheva. | UN | وذكر أيضا أن جهاز اﻷمن العام كان قد اكتشف مؤخرا خلية لحماس يشتبه في انها زرعت أجهزة متفجرة في منطقتي الخليل وبئر السبع. |
Dix militants sont morts en essayant de mettre en place des engins explosifs improvisés sur des routes des provinces de Samangan, Zabol et Logar. | UN | وقَتَل عشرة مقاتلين أنفسهم أثناء محاولة زرع أجهزة متفجرة مرتجلة على الطرق في مقاطعات سمانغان وزابول ولوغار. |
En outre, une équipe formée aux activités de neutralisation, d'enlèvement et de destruction des engins explosifs sera nécessaire. | UN | كما ستقتضي الحاجة وجود فريق متمرس في كيفية التخلص من الذخائر المتفجرة. |
Jusqu'à présent, l'initiative a été couronnée d'un grand succès et la plupart des armes légères et des engins explosifs rendus ont d'ores et déjà été détruits sous la supervision du Ministère de l'intérieur. | UN | إذ دُمرت بإشراف وزارة الداخلية الأغلبية العظمى من المعدات المتفجرة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي جرى تسليمها. |
Les villageois se sont plaints que durant les manoeuvres, les soldats leur avaient manqué de respect et avaient laissé des engins explosifs derrière eux. | UN | واشتكى القرويون من أن الجنود الذين يقومون بأعمال التدريب في المنطقة تصرفوا بطريقة غير لائقة وخلفوا وراءهم متفجرات. |
Elles ne comprennent pas les victimes d'attaques où ont été utilisés des mines claymore, des engins explosifs improvisés ou des bombes artisanales. | UN | ولكنها لا تشمل الضحايا بسبب الهجمات باستخدام ألغام كلايمور أو العبوات الناسفة المرتجلة أو القنابل. |
De même, la violence générée par des engins explosifs improvisés a récemment exacerbé les conflits et entraîné de nombreuses pertes humaines et matérielles. | UN | كذلك فإن العنف الذي يتم عن طريق أجهزة التفجير غير المتطورة، أدى مؤخرا إلى تفاقم النزاعات وتسبب في دمار خطير ووفيات كثيرة. |
D'autre part, lorsque des engins explosifs sont utilisés, il en reste de non explosés qui continuent de menacer les civils jusqu'à ce qu'on les enlève. | UN | واستخدام الأسلحة المتفجرة يخلّف أيضا ذخائر غير منفجرة تظلّ تهدّد المدنيين إلى حين إزالتها. |
des engins explosifs ont également été trouvés dans un parc de Presevo le même jour, et désamorcés. | UN | وقد عثر، أيضا، في اليوم نفسه في أحد المنتزهات في بريسيفو على عبوات ناسفة وتم إبطال مفعولها. |
Le matériel de neutralisation des engins explosifs improvisés destiné à la FNUOD est arrivé à Beyrouth et l'on attend le feu vert des autorités syriennes pour l'acheminer en Syrie. | UN | وقد وصلت إلى بيروت المعدات الخاصة بالقوة والمضادة للأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع، والبعثة في انتظار تصريح السلطات السورية بإدخالها إلى سورية. |
:: Des risques élevés de mort ou de blessure due à des mines, des engins explosifs improvisés et des munitions non explosées; | UN | :: وجود مستويات عالية من خطر الموت أو الإصابة بسبب الألغام أو الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع أو الذخائر غير المنفجرة |
Il pense qu'il y avait en fait des engins explosifs placés dans le building, " | Open Subtitles | إنه يعتقد أنه كان هناك في الحقيقه أجهزة تفجير زرِعت فى البناية |
L'équipement qui peut servir à concevoir, produire, utiliser, faire fonctionner ou entretenir des armes nucléaires ou des engins explosifs nucléaires. | UN | معدات يمكن استخدامها في تصميم أو إنتاج أو تشغيل أو صيانة سلاح نووي أو جهاز تفجيري نووي. |
Ne serait-ce qu'au cours du mois écoulé, des milliers de personnes ont été tuées, déplacées et traumatisées par les attaques aveugles perpétrées par les parties au conflit, celles-ci n'hésitant pas à employer des engins explosifs dans des zones densément peuplées. | UN | ٥٣ - وفي هذا الشهر، قُتل الآلاف من الناس وشردوا وتعرضوا للصدمات النفسية من جراء الهجمات العشوائية التي شنتها أطراف النزاع، بوسائل تشمل الاستخدام المتواصل للأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان. |
La veille du jour où se sont produits les attentats contre COMADRES et FENASTRAS, des membres du FMLN avaient attaqué avec des engins explosifs l'état-major combiné des Forces armées L'attentat s'était soldé par un civil mort et plus de cinq blessés (Récapitulation par le Centre des opérations de police des faits à signaler entre le 30 octobre 1989 entre 6 heures et 18 heures, police nationale). | UN | هاجم أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني هيئة اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة مستخدمين عبوات متفجرة)٢٩٨(. |