"des femmes au niveau" - Translation from French to Arabic

    • المرأة على الصعيد
        
    • المرأة على المستوى
        
    • المرأة على مستوى
        
    • للمرأة على الصعيد
        
    • المرأة على صعيد
        
    • المرأة فيما يتعلق
        
    • النساء على المستوى
        
    • المرأة على الصعيدين
        
    • المرأة على المستويين
        
    • بالمرأة على المستوى
        
    • النساء على مستوى
        
    • للمرأة على صعيد
        
    Postes de direction occupés par des femmes au niveau national UN الوظائف الإدارية التي تتولاها المرأة على الصعيد الوطني
    Représentation des femmes au niveau international, notamment dans les organisations internationales UN تمثيل المرأة على الصعيد الدولي وعملها في المنظمات الدولية
    Le dixième plan national de développement des femmes comprend des plans destinés à étudier le rôle des femmes au niveau universitaire. UN وذكرت أن خطة التنمية الوطنية العاشرة المعنية بالنساء تشمل دراسات ذات صلة بدور المرأة على المستوى الجامعي.
    Elle a constaté l'augmentation du nombre de femmes au Parlement et a encouragé la participation des femmes au niveau local. UN وأشارت تركيا إلى زيادة عدد النساء في البرلمان وشجعت مشاركة المرأة على المستوى المحلي.
    En outre, le Gouvernement a alloué des fonds pour la coopération locale pour combattre la violence à l'égard des femmes au niveau municipal. UN وإضافة إلى ذلك، خصصت الحكومة الاعتمادات لدعم التعاون المحلي لمواجهة العنف ضد المرأة على مستوى البلديات.
    La communauté internationale s'est rendu compte de l'insuffisance des mesures adoptées pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes au niveau international. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير التي اتخذت لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي.
    Grâce à ce résultat, le Lesotho arrive en tête de la liste des États de la SADC en ce qui concerne la représentation des femmes au niveau local. UN ويعني هذا الإنجاز أن ليسوتو تأتي في صدارة دول الجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي فيما يتعلق بتمثيل المرأة على صعيد الحكم المحلي.
    Il a ainsi mis en place des services de lutte contre la violence à l'égard des femmes au niveau national et dans sept États. UN فقد أنشأت الحكومة وحدات لمكافحة العنف ضد المرأة على الصعيد الوطني وفي سبع ولايات.
    Représentation des femmes au niveau international, notamment dans les organisations internationales UN تمثيل المرأة على الصعيد الدولي بما في ذلك المنظمات الدولية
    Pour ce faire, il a collaboré avec diverses organisations de la société civile qui se consacrent à la question du renforcement de la participation des femmes au niveau local. UN وقد أثمر الجهد بالتنسيق مع بعض منظمات المجتمع المدني، التي تعمل بصورة دائمة في موضوع تمكين المرأة على الصعيد المحلي.
    Sur la base de cet échange de données de recherche et d'informations et de l'évaluation des besoins des femmes au niveau national, les participants formuleront un programme d'action concernant les femmes qui sera intégré aux plans d'action nationaux. UN واستنادا إلى هذا التبادل للبحوث والمعلومات وتقييم احتياجات المرأة على الصعيد القطري، سيقوم المشتركون بصياغة جدول أعمال بشأن المرأة لادراجه في خطط العمل الوطنية.
    :: Organiser des programmes au bénéfice des femmes au niveau local. UN :: تنظيم برامج تفيد المرأة على المستوى المحلي.
    En outre, contrairement à la participation des femmes à la vie politique au niveau national, la participation des femmes au niveau international à des questions autres que les questions féminines, est comparativement faible. UN وعلاوة على ذلك، وعلى النقيض من مشاركة المرأة في السياسات الحزبية على المستوى الوطني، فإن مشاركة المرأة على المستوى الدولي في غير مسائل المرأة تعتبر أقل بالمقارنة.
    Nous imaginons une approche basée sur les droits de l'homme en matière d'autonomisation des femmes au niveau international et dans le contexte indien. UN ونحن نتبنى نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لتمكين المرأة على المستوى الدولي وفي السياق الهندي؛
    8. Article 8 : Participation des femmes au niveau international UN المادة 8: مشاركة المرأة على المستوى الدولي
    Les données fournies par le Bureau fédéral de la fonction publique pour 2004 révèlent la faible présence des femmes au niveau décisionnel. UN وتبيّن بيانات مأخوذة من وكالة الخدمة المدنية الاتحادية لسنة 2004 انخفاض تمثيل المرأة على مستوى صنع القرارات.
    Néanmoins, les statistiques montrent que la participation des femmes au niveau des candidatures augmente peu à peu. UN وتظهر الإحصاءات، مع ذلك، زيادة تدريجية في مشاركة المرأة على مستوى الترشيح.
    Les institutions qui surveillent la violation des droits fondamentaux des femmes au niveau international, comme le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, n'ont pas suffisamment de ressources, ce qui aggrave encore le problème. UN كما أن عدم كفاية الموارد اللازمة للمؤسسات التي ترصد انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي، مثل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يعقد المشكلة.
    La représentation des femmes au niveau des ambassadeurs est également insuffisante. UN وأضافت أن تمثيل المرأة على صعيد السفراء غير كاف أيضا.
    Il le prie en outre de prendre des mesures appropriées pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au niveau de la propriété et de l'héritage de terres. UN كما تحثها على أن تتخذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأراضي وإرثها.
    A ce jour, la représentativité des femmes au niveau international se présente de la manière suivante : UN 265- ونستعرض فيما يلي وضع تمثيل النساء على المستوى الدولي إلى حد الآن:
    8 Il n'existe aucun dispositif formel empêchant la représentation des femmes au niveau national et international. UN 8 - لا توجد حاليا آلية رسمية تحول دون تمثيل المرأة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il est nécessaire de le faire pour renforcer les voix des femmes au niveau local et international, et pour s'assurer de l'engagement actif de la société civile. UN ويشكل إنجاز ذلك عنصرا حيويا من عناصر إعلاء صوت المرأة على المستويين المحلي والدولي، ونشاط وفعالية المجتمع المدني.
    La communauté internationale s'est rendu compte de l'insuffisance des mesures adoptées pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes au niveau international. UN وقد أقر المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على المستوى الدولي.
    Il semble y avoir une tendance lente mais générale à la mobilisation des femmes au niveau local sur des problèmes tels que la violence, l'alcoolisme et la toxicomanie. UN وعلى العموم، يبدو أن هناك اتجاها يتزايد ببطء نحو تنظيم النساء على مستوى القواعد الشعبية حول قضايا مثل العنف ضد المرأة وإدمان الكحول والمخدرات.
    Il y a eu une forte augmentation de la participation politique des femmes au niveau de la province dans pratiquement toutes les provinces : UN وحدثت زيادة كبيرة في المشاركة السياسية للمرأة على صعيد الأقاليم، وفي كل الأقاليم تقريبا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more