"des femmes autochtones" - Translation from French to Arabic

    • نساء الشعوب الأصلية
        
    • لنساء الشعوب الأصلية
        
    • نساء السكان الأصليين
        
    • النساء من السكان الأصليين
        
    • النساء من الشعوب الأصلية
        
    • النساء الأصليات
        
    • المرأة من السكان الأصليين
        
    • للنساء من السكان الأصليين
        
    • لنساء السكان الأصليين
        
    • بنساء الشعوب الأصلية
        
    • ونساء الشعوب الأصلية
        
    • المرأة من الشعوب الأصلية
        
    • للنساء الأصليات
        
    • النساء المنتميات إلى السكان الأصليين
        
    • نساء من الشعوب الأصلية
        
    Ainsi, une impunité approuvée par l'État était établie, tolérant toutes les formes de violence, notamment à l'égard des femmes autochtones. UN وبذلك أرست الدولة أسس الإفلات من العقاب، بتغاضيها عن جميع أشكال العنف، لا سيما الممارس ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Déclaration présentée par l'Association des femmes autochtones du Canada, une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من رابطة نساء الشعوب الأصلية في كندا، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Le Haut-Commissariat a en outre conçu des outils éducatifs et audiovisuels pour promouvoir la Déclaration des droits des peuples autochtones auprès des femmes autochtones. UN كما طوّرت المفوضية وسائل تدريب ومواد سمعية وبصرية من أجل الترويج لإعلان حقوق الشعوب الأصلية بين نساء الشعوب الأصلية.
    :: La pleine participation, informée et efficace des femmes autochtones; UN :: المشاركة الكاملة والمستنيرة والفعالة لنساء الشعوب الأصلية.
    Le Comité a souligné la nécessité d'améliorer plus rapidement la situation des femmes autochtones dans tous les domaines de la vie. UN وشددت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير تهدف إلى التعجيل بتحسين أوضاع نساء السكان الأصليين في جميع مجالات الحياة.
    Depuis 2000, le Forum international des femmes autochtones s'emploie à promouvoir les droits des femmes autochtones dans les instances internationales. UN ولم يزل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية منذ عام 2000 يدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية.
    Les mesures fondées sur des données fiables sont nécessaires précisément pour le bien des femmes autochtones. UN إن نساء الشعوب الأصلية أول من يحتاج إلى تدابير ترتكز على بيانات دقيقة.
    Participation des femmes autochtones : renforcement des capacités des autorités locales en Amérique latine grâce aux nouvelles technologies X UN إشراك نساء الشعوب الأصلية: بناء قدرة الحكومات المحلية من خلال التكنولوجيات الجديدة في أمريكا اللاتينية
    :: Encourager la participation accrue des femmes autochtones ou appartenant à des minorités ethniques à la prise de décisions à tous les niveaux; UN :: التشجيع على مشاركة نساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات العرقية بقدر أكبر في اتخاذ القرار على جميع المستويات؛
    Participation des femmes autochtones : renforcement des capacités des autorités locales en Amérique latine grâce aux nouvelles technologies X UN إشراك نساء الشعوب الأصلية: بناء قدرة الحكومات المحلية من خلال التكنولوجيات الجديدة في أمريكا اللاتينية
    Sur les 14 membres du conseil consultatif, six sont des femmes autochtones et une femme habite les îles du Détroit de Torrès. UN وتوجد ست من نساء الشعوب الأصلية وامرأة من نساء جزر مضيق توريس ضمن أعضاء المجلس الاستشاري الـ 14.
    Décrire les mesures éventuellement prises pour faciliter l'accès des femmes autochtones à l'éducation et à la santé. UN ويرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة، إن وجدت، لتيسير استفادة نساء الشعوب الأصلية من التعليم والصحة.
    Participation des femmes autochtones et d'ascendance africaine à la vie publique et politique UN مشاركة نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي في الحياة السياسية والعامة
    En 2011, 800 bourses ont été attribuées, pour la plupart à des femmes autochtones. UN وفي عام 2011، تم تقديم 800 منحة دراسية، وكان معظمها من نصيب نساء الشعوب الأصلية.
    Tableau 1 Forces et faiblesses de la participation politique et sociale des femmes autochtones Forces UN المربع 1: مواطن القوة والضعف في المشاركة السياسية والاجتماعية لنساء الشعوب الأصلية
    Assemblée des femmes autochtones du Réseau de santé des femmes australiennes UN دائرة حوار الشبكة الصحية لنساء الشعوب الأصلية للمرأة الأسترالية
    Il faudrait faire figurer dans le prochain rapport périodique des renseignements concernant les mesures prises pour éliminer la violence à l'égard des femmes autochtones. UN وينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن الإجراءات التي اتخذت للقضاء على العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    Avant 2008, les actions visant à défendre les intérêts des femmes autochtones reposaient sur le Programme d'amélioration de la gestion. UN وقبل عام 2008، نفِّذت إجراءات لتعزيز مصالح النساء من السكان الأصليين من خلال برنامج الخدمة العامة لتحسين الإدارة.
    L'association s'est également employée à définir des stratégies de libération des femmes autochtones. UN كما عملت الرابطة على وضع استراتيجيات لإطلاق سراح النساء من الشعوب الأصلية من السجن.
    Il demande également à l'État partie de fournir des informations détaillées sur la situation des femmes autochtones dans son prochain rapport. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات شاملة عن حالة النساء الأصليات في تقريرها المقبل.
    :: Campagne contre la violence à l'égard des femmes autochtones. UN :: حملة لمناهضة العنف ضد المرأة من السكان الأصليين.
    Au Guatemala, les projets concernant les droits des autochtones prévoient des activités particulières à l'intention des femmes autochtones. UN وتشتمل المشاريع الخاصة بحقوق السكان الأصليين في غواتيمالا أيضا على أنشطة محددة للنساء من السكان الأصليين.
    Le gouvernement a déterminé que le manque d'accès à l'éducation est l'une des principales causes de l'exclusion sociale des femmes autochtones. UN وقد حددت الحكومة عدم الحصول على التعليم بوصفه أحد الأسباب الرئيسية للاستبعاد الاجتماعي لنساء السكان الأصليين.
    Elle lui a demandé en 2004 d'examiner la question des migrations et des femmes autochtones, notamment les cas de traite parmi elles. UN ففي عام 2004، دعا المنتدى المنظمة إلى بحث موضوع الهجرة ونساء الشعوب الأصلية، وخاصة حالات الاتجار بنساء الشعوب الأصلية.
    En bref, d'innombrables initiatives sont mises en œuvre en faveur des femmes rurales et des femmes autochtones. UN وبإيجاز، فهناك مبادرات عديدة للمرأة الريفية ونساء الشعوب الأصلية.
    S'agissant des femmes autochtones, cela implique d'encourager le respect de leurs droits parmi les autorités traditionnelles et de faciliter leur recours à des conseillers susceptibles de les accompagner tout au long de la procédure judiciaire, mais aussi de dispenser des conseils aux autorités concernées. UN ويعني ذلك بالنسبة إلى المرأة من الشعوب الأصلية تشجيع احترام حقوقها لدى السلطات التقليدية ودعم وصولها إلى المستشارين القانونيين الذين يستطيعون متابعتها في عملية العدل وإسداء المشورة إلى السلطات.
    Par ailleurs, la Coordination nationale des femmes autochtones et noires a permis de faire figurer le secteur représenté par ces femmes sur le programme des pouvoirs publics. UN وجرى أيضا تشكيل هيئة التنسيق الوطنية للنساء الأصليات والزنجيات، مما يدرج أهمية هذا القطاع في جدول الأعمال العام.
    Le Représentant spécial a eu des entretiens avec des responsables du réseau des femmes autochtones sur les difficultés particulières rencontrées par les femmes autochtones dans le domaine de l'éducation, de la santé et du développement économique. UN وتناقش الممثل الخاص مع زعماء شبكة النساء المنتميات إلى السكان الأصليين حول الصعوبات الخاصة التي تواجهها المرأة المنتمية إلى هذه الفئة في مجالات التعليم والصحة والتنمية الاقتصادية.
    Comme elle, l'Institut national de la femme a inclus dans son plan en faveur de l'égalité des femmes pour 2005-2009 des mesures en faveur des femmes autochtones et d'origine africaine. UN وقد ضم المعهد الوطني للمرأة، الذي يشكل جزءا من اللجنة الرئاسية المذكورة سلفا، في خطته لتحقيق المساواة للنساء للفترة 2005-2009 نساء من الشعوب الأصلية ومن المنحدرات من أصل أفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more