"des femmes du" - Translation from French to Arabic

    • للمرأة في
        
    • المرأة من
        
    • من النساء في
        
    • المرأة التابعة
        
    • لشؤون المرأة
        
    • المرأة التابع
        
    • النسائية في
        
    • نساء من
        
    • النسائي في
        
    • المرأة المؤرخة
        
    • النسائية التابعة
        
    • من نساء
        
    • المرأة العاملة في
        
    • بين النساء في
        
    • المرأة في المحيط
        
    Mme Wangari MAATHAI, coordonnatrice du Green Belt Movement, projet financé par le Conseil national des femmes du Kenya. UN البروفيسورة وانغاري ماثاي، منسقة حركة الحزام اﻷخضر، وهو مشروع أسسه المجلس الوطني للمرأة في كينيا.
    :: Réaliser l'autonomisation durable des femmes du Soudan du Sud dans le cadre du processus démocratique lors des élections de 2010 UN :: تحقيق التمكين المستدام للمرأة في جنوب السودان في العملية الديمقراطية في انتخابات 2010
    Il considère que l'exemption des femmes du service de jurés est discriminatoire et il demande si le gouvernement envisage de la supprimer. UN وأضاف أنه يرى أن استثناء المرأة من خدمة المحلفين يشكل تمييزا، وسأل عما إذا كانت توجد أية خطط لإلغائه.
    Quatre-vingt dix pour cent des femmes du Samoa relèvent au moins d'une organisation. UN :: تنتمي90 في المائة من النساء في ساموا إلى منظمة واحدة على الأقل.
    Dans sa tentative pour donner aux femmes chefs d'entreprise plus de pouvoir, le Conseil travaille en étroite collaboration avec le Groupe des femmes du MWRCDFW. UN ويعمل المجلس على تمكين النساء اللواتي يزاولن الأعمال الحرة، بتعاون وثيق مع وحدة المرأة التابعة لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة.
    La Commission nationale des femmes du Liban ne comprend pas d'hommes, ce qui donnerait à penser que la question de l'égalité ne les concerne pas. UN وأشارت إلى أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية لا تضم بين أعضائها أي رجال، الأمر الذي يوحي بأن مسألة المساواة لا تعني أعضاءها.
    :: La Section de la politique familiale et des problèmes des femmes du Ministère du travail et de la protection sociale. UN :: القسم المعني بالسياسة المتعلقة بالأسرة ومشاكل المرأة التابع لوزارة العمل والحماية الاجتماعية.
    Les objectifs de l'Association des femmes du SNP sont les suivants: UN وتتمثل أهداف الرابطة النسائية في الحزب الوطني السيشيلي فيما يلي:
    Les groupes nationaux et régionaux de femmes parlementaires devraient également inclure des femmes du secteur privé et de la fonction publique. UN كذلك ينبغي أن تضم المؤتمرات البرلمانية النسائية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي نساء من القطاع الخاص والخدمة المدنية.
    Le Réseau africain des femmes du secteur des transports (SANWIT) a été créé en 2007. UN وقد أُنشئت شبكة جنوب أفريقيا للمرأة في قطاع النقل عام 2007.
    L’Association au Samoa entreprend un projet conjoint avec le Conseil national des femmes du Samoa visant à encourager les femmes à se présenter aux élections générales. UN وتُنفذ الرابطة في ساموا مشروعاً مشتركاً مع المجلس الوطني للمرأة في ساموا من أجل تشجيع المرشحات في اﻹنتخابات العامة.
    Le Conseil National des femmes du Luxembourg appuie les manifestations locales par une affiche et un dépliant. UN ويساند المجلس الوطني للمرأة في لكسمبرغ المظاهرات المحلية بإصدار ورقة إعلانية.
    Mme Schöpp-Schilling dit que les initiatives visant à améliorer la situation générale des femmes du Burundi doivent d'abord cibler les femmes rurales. UN 20 - السيدة شوب شيلنج: قالت إنه لابد أن تبدأ المبادرات لتحسين الحالة الإجمالية للمرأة في بوروندي بالنساء الريفيات.
    En définitive, l'absence des femmes du marché du travail ou leur sous-représentation affecte négativement la croissance économique et la lutte contre la pauvreté. UN وختاما، فإن غياب المرأة من صفوف القوة العاملة، أو بطالتها الجزئية، يؤثر سلبا على النمو الاقتصادي ومساعي الحد من الفقر.
    Néanmoins, il faut se garder de considérer le rôle des femmes du seul point de vue économique. UN بيد أنه لا ينبغي الحكم على دور المرأة من منظور اقتصادي فقط.
    Soixante-dix pour cent des femmes du District du Luwero ont signalé avoir été violées par des soldats. UN ذكرت 70 في المائة من النساء في مقاطعة لويرو أنهن اغتُصبن من قبل الجنود.
    Toutefois, il y est également précisé que, dans le sud de l'Italie, plus de 60 % des femmes du groupe cible n'ont pas accès aux mammographies, même dans le cadre des programmes organisés. UN إلا أنه ذكر أيضا، أن ما يزيد على 60 في المائة من النساء في الفئة السكانية المستهدفة في جنوب إيطاليا لا تتوفر لهن خدمة التصوير الشعاعي للثدي، حتى في إطار البرامج المنظمة.
    En qualité de membre du Conseil exécutif du Parti social-démocrate italien, chargée de la politique internationale et de vice-présidente de l'Organisation des femmes du Parti, prend une part active aux travaux des importants comités italiens de défense des droits civils ci-après : UN عضوة في المجلس التنفيذي للحزب الاشتراكي الديمقراطي اﻹيطالي، مسؤولة عن السياسة الدولية، ونائبة رئيس منظمة المرأة التابعة للحزب. تشارك بنشاط في أعمال لجان الحقوق المدنية اﻹيطالية الهامة التالية:
    Il serait intéressant de savoir quel rôle a joué la Commission nationale des femmes du Liban dans le maintien de la concertation entre les divers donateurs internationaux. UN وسيكون من المهم معرفة الدور الذي تقوم به الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية في إقامة حوار سياسي بين مختلف الوكالات المانحة الدولية.
    La Section de la politique familiale et des problèmes des femmes du Ministère du travail et de la protection sociale exerce donc les fonctions suivantes : UN ولذا يتولى القسم المعني بالسياسة المتعلقة بالأسرة ومشاكل المرأة التابع لوزارة العمل والحماية الاجتماعية المهام التالية:
    :: La reconnaissance et l'approbation des buts et de la mission du mouvement des femmes du Kirghizistan; UN اعتراف المجتمع الدولي وموافقته على أهداف وغايات الحركة النسائية في قيرغيزستان.
    En 1989, une mission d'enquête avait examiné la situation des femmes palestiniennes résidant en dehors du territoire occupé et interviewé des femmes du territoire. UN وفي عام ١٩٨٩، قامت بعثة لتقصي الحقائق بدراسة حالة النساء الفلسطينيات اللائي يعشن خارج اﻷرض المحتلة وقابلت نساء من اﻷرض المحتلة.
    L'Union des femmes du Turkménistan participe à un programme visant à améliorer les perspectives des femmes et à accroître leurs possibilités et leurs capacités. UN ويشارك الاتحاد النسائي في برامج تحسين الفرص للنساء وزيادة قدراتهن.
    - La Convention sur élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes du 18 décembre 1979; UN - اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 1979.
    L'Union des femmes du Viet Nam, les comités pour le travail des femmes sous les auspices de la Confédération générale du travail du Viet Nam, l'Union de la jeunesse communiste Ho Chi Minh et l'Association des exploitants agricoles diffusent tous des programmes d'information et d'éducation à l'intention de leurs membres. UN ولدى الاتحاد النسائي الفييتنامي، ولجان العمل النسائية التابعة للاتحاد الفييتنامي العام للعمل، واتحاد هوتش منه للشباب الشيوعي، واتحاد المزارعين، برامج إعلامية وتربوية موجهة نحو أعضائها.
    des femmes du monde entier nous ont dit avoir constaté un retour en arrière après la survenue d'une catastrophe naturelle. UN وقد نما إلى علمنا من نساء في جميع أنحاء العالم أن هذه الخطوات إلى الأمام تعكس اتجاهها بعد حدوث ظواهر طبيعية مدمرة.
    Ces deux Ministères ont une vocation économique, l'objectif est d'expérimenter l'empowerment économique des femmes du secteur agricole, de la transformation et du commerce. UN والهدف من ذلك هو اختبار عملية تمكين المرأة العاملة في قطاعات الزراعة والصناعة التحويلية والتجارة.
    Il existe cependant des disparités significatives dans le niveau d'instruction des femmes du même âge appartenant à différents groupes ethniques. UN ومع ذلك، توجد تناقضات هامة في المستوى التعليمي بين النساء في نفس السن من فئات إثنية مختلفة.
    Cela a été rendu possible grâce à l'appui du Bureau des femmes du Pacifique du secrétariat de la Communauté du Pacifique. UN وقد تسنى القيام بذلك برعاية مكتب المرأة في المحيط الهادئ في أمانة جماعة المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more