"des femmes par" - Translation from French to Arabic

    • المرأة من جانب
        
    • المرأة من خلال
        
    • المرأة عن طريق
        
    • النساء حسب
        
    • للمرأة من خلال
        
    • المرأة بواسطة
        
    • المرأة فيما
        
    • النساء من خلال
        
    • المرأة من قبل
        
    • للمرأة عن طريق
        
    • النساء عن طريق
        
    • نساء من جانب
        
    • بالنساء من جانب
        
    • المرأة وذلك
        
    • للنساء عن
        
    Il permet de lutter contre l'exploitation des femmes par des éléments du crime organisé. UN وهذا يساعد على مكافحة استغلال المرأة من جانب عناصر الجريمة المنظمة.
    Prendre toutes les mesures appropriées en vue d'éliminer la discrimination pratiquée à l'égard des femmes par une personne, une organisation UN اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة
    2.4 Mesures destinées à supprimer la discrimination exercée à l'encontre des femmes par toute personne, organisation ou entreprise UN خطوات للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة
    L'organisation a pris part à une action de nettoyage du littoral et à des activités de prévention du sida et de la toxicomanie; elle a participé à l'autonomisation des femmes par une formation professionnelle. UN وشاركت المنظمة في أنشطة تنظيف المناطق الساحلية والوقاية من المخدرات وعملت على تمكين المرأة من خلال تعلم المهارات.
    Promotion des droits des femmes par voie de presse écrite et de médias UN تعزيز حقوق المرأة عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية
    :: Prendre toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination pratiquée à l'égard des femmes par une personne, une organisation ou une entreprise quelconque; UN :: اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    Agir pour assurer le changement systémique nécessaire pour mettre fin à l'exclusion des femmes par le système juridique. UN :: العمل لضمان التغيير المنهجي للتغلب على استبعاد المرأة من جانب النظام القانوني.
    e) Prendre toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination pratiquée à l’égard des femmes par une personne, une organisation ou une entreprise quelconque; UN )ﻫ( اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    e) Prise de mesures visant l’élimination de toute discrimination pratiquée à l’égard des femmes par une personne, une organisation ou une entreprise quelconque UN )ﻫ( اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة
    e) Prendre toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination pratiquée à l’égard des femmes par une personne, une organisation ou une entreprise quelconque; UN )ﻫ( اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    e) Prendre toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination pratiquée à l’égard des femmes par une personne, une organisation ou une entreprise quelconque; UN )ﻫ( اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    2.4 Mesures destinées à supprimer la discrimination exercée à l'encontre des femmes par toute personne, organisation ou entreprise UN 2-4 خطوات للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة
    1. Réaffirme que les États ont l'obligation de prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination exercée à l'encontre des femmes par toute personne, organisation ou entreprise; UN 1- يؤكد من جديد التزام الدول باتخاذ كل التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛
    Le Sénégal est déterminé à lutter contre la violence à l'égard des femmes par le biais de campagnes de sensibilisation, de l'éducation et de la législation. UN وأعرب عن تصميم السنغال على مكافحة العنف ضد المرأة من خلال حملات زيادة الوعي والتثقيف والتشريع.
    Les femmes et les hommes doivent être convaincus que l'autonomisation des femmes par la technologie profitera à tous. UN وينبغي أن يكون الرجل والمرأة متفقين على أن تمكين المرأة من خلال التكنولوجيا سيفيد الجميع.
    Cette année, cette association a donc derrière elle 82 années de dévouement à la cause de l'émancipation des femmes par l'éducation et par d'autres actions d'autonomisation. UN وفي عامنا هذا تكمل الرابطة 82 عاماً من الخدمة المتفانية لتحرير المرأة عن طريق التعليم وغيره من برامج التمكين.
    On trouvera au tableau 5 la représentation des femmes par classe et par année. UN ويقدم الجدول 5 معلومات بشأن تمثيل النساء حسب الرتبة والسنة.
    L'objectif général était de promouvoir les droits fondamentaux des femmes par une meilleure application de la Convention au niveau national. UN وكان الهدف العام لحلقات العمل هو النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي.
    On ne disposait pas, au moment de l'établissement du présent rapport, de données ventilées sur la formation des femmes par ces SETAS. UN ولم تكن هناك وقت استكمال هذا التقرير بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن تدريب المرأة بواسطة هذه الهيئات.
    Cela a permis de renforcer la défense des droits des femmes par rapport aux normes générales de la législation du travail. UN وهذا قد أتاح تعزيز الدفاع عن حقوق المرأة فيما يتصل بالقواعد العامة لتشريعات العمل.
    La violence fondée sur le sexe cherche à modifier les modes de vie des femmes par la culpabilité et la peur. UN وقالت إن العنف القائم على نوع الجنس يسعى إلى تعديل أنماط حياة النساء من خلال الخوف والإحساس بالذنب.
    2.5 Mesures destinées à supprimer la discrimination exercée à l'encontre des femmes par toute personne, organisation ou entreprise 60 UN خطوات للقضاء على التمييز ضد المرأة من قبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة
    Il est donc essentiel de lutter contre cette discrimination et d'assurer l'autonomisation économique des femmes par la création de possibilités commerciales. UN ولهذا من الضروري التصدي لهذا التمييز وتأمين التمكين الاقتصادي للمرأة عن طريق إيجاد فرص للأعمال.
    Je me hais ou je hais ma mère, donc je tue des femmes par éventration ? Open Subtitles انا اكره نفسي أو اكره أمي لذا أقوم بقتل النساء عن طريق نزع أرحامهن؟
    1. Condamne le massacre de civils non armés réunis pour une manifestation pacifique commis le 28 septembre 2009 dans le stade de Conakry, ainsi que les graves violations des droits de l'homme perpétrées le jour même et les jours qui ont suivi, notamment, les violences sexuelles particulièrement graves commises à l'encontre des femmes par des membres des forces armées et de sécurité; UN 1- يدين أعمال القتل التي استهدفت مدنيين غير مسلحين تجمّعوا في إطار مظاهرة سلمية في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في ملعب كوناكري، وكذلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكِبت في نفس اليوم وفي الأيام التالية، وبخاصة أعمال العنف الجنسي شديدة الخطورة التي ارتُكِبت بحق نساء من جانب أفراد في القوات المسلحة وقوات الأمن؛
    43. Condamne la traite des femmes par quelque partie que ce soit au Kosovo, et demande aux autorités locales et à la Mission de prendre toutes les mesures nécessaires pour l'empêcher et la faire cesser; UN 43 - تدين كافة عمليات الاتجار بالنساء من جانب أي طرف في كوسوفو، وتهيب بالسلطات المحلية والبعثة اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لمنع هذه الظاهرة ووقفها؛
    Il a également travaillé sur la gestion clinique des victimes de viol. UNIFEM a offert une assistance multiple à des femmes par le truchement de maisons d'accueil ou de centres à guichet unique; deux de ces centres ont été établis en Afghanistan et au Rwanda. UN كما عمل على تعزيز الإدارة السريرية للناجيات من الاغتصاب، وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مساعدة متعددة القطاعات إلى المرأة وذلك باستخدام مراكز الإحالة أو المركز الجامع للخدمات، حيث أنشئ اثنان منها في أفغانستان ورواندا.
    Dans un petit nombre de cas, des titres de propriété ont été attribués à des femmes par subdivision des biens de la famille. UN وفي بعض الحالات أصبحت صكوك ملكية الأرض مستحقة للنساء عن طريق التقسيمات الفرعية لأرض العائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more