"des forces étrangères" - Translation from French to Arabic

    • القوات الأجنبية
        
    • قوات أجنبية
        
    • للقوات الأجنبية
        
    • القوى الأجنبية
        
    • قوى أجنبية
        
    • قوى خارجية
        
    • لقوات أجنبية
        
    • قوات خارجية
        
    des forces étrangères sont entrées en Afghanistan dans le but d'instaurer la paix et la sécurité et de reconstruire le pays. UN دخلت القوات الأجنبية إلى أفغانستان بغرض إرساء السلم والأمن وإعادة بناء البلد.
    En effet, même si la transition est à la fois souhaitable et inévitable, il convient de gérer avec précaution l'impact économique du retrait des forces étrangères de l'Afghanistan. UN والواقع أنه بينما المرحلة الانتقالية هي مرحلة مرغوب فيها وحتمية على السواء، فإن الأثر الاقتصادي لانسحاب القوات الأجنبية من أفغانستان يحتاج إلى أن يدار بعناية.
    Au cours de la période considérée, le retrait des forces étrangères de la République démocratique du Congo a également enregistré des progrès. UN كما شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض التقدم في انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ces autorités instaurent petit à petit un climat de guerre au détriment de leur propre population, et ce, de connivence avec des forces étrangères dans le but de justifier leur politique d'affrontement avec le Nord. UN وهي تعزز جوّاً من الحرب ضد المواطنين من أبناء وطنها بالتواطؤ مع قوات أجنبية بغرض ترشيد سياستها للمواجهة ضد الشمال.
    Annexe A Calendrier de retrait en bon ordre des forces étrangères UN المرفق ألف: جدول زمني لتحقيق انسحاب منظم للقوات الأجنبية
    Nous sommes en faveur de l'élimination totale de toutes les armes nucléaires et du retrait des forces étrangères de la péninsule. UN إننا مع الإزالة التامة لكل الأسلحة النووية، ومع انسحاب القوات الأجنبية من شبه الجزيرة.
    Si nous voulons écarter la dépendance à l'égard des forces étrangères, il faut appeler à leur retrait. UN ومن أجل التخلص من الاعتماد على القوات الأجنبية، ينبغي الدعوة إلى انسحاب القوات الأجنبية.
    Sur le retrait des forces étrangères de la RDC UN فيما يتعلق بانسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Élaboration de plans en vue du retrait des forces étrangères et du désarmement, de la démobilisation, de la réinsertion, du rapatriement ou de la réinstallation des groupes armés UN وضع خطط لانسحاب القوات الأجنبية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها
    En outre, l'inclusion de conditions préalables dans le plan de retrait des forces étrangères risque de compromettre le respect du calendrier prévu pour le plan de retrait. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج شروط مسبقة فيما يتعلق بانسحاب القوات الأجنبية يلقي بظلال الشك على صحة الجدول الزمني للانسحاب.
    2) Les Équipes de contrôle et de vérification contrôlent et vérifient les mouvements des forces étrangères. UN `2 ' تقوم أفرقة التحقق والرصد برصد انتقال القوات الأجنبية والتحقق منه.
    1) Chacune des forces étrangères rapatriera au moins un tiers de son effectif au cours de cette phase; UN `1 ' يتم إعادة ثُلث القوات الأجنبية على الأقل إلى أوطانها خلال هذه المرحلة.
    1) Retrait complet des forces étrangères de la République démocratique du Congo; UN `1 ' إكمال انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Début du rapatriement des forces étrangères. UN تبدأ عملية إعادة القوات الأجنبية إلى أوطانها.
    Néanmoins, l'impulsion donnée par le désengagement des forces et les retraits des forces étrangères ne doit pas être perdue. UN ومع ذلك، لا يتعين فقدان الزخم المتولد عن فض اشتباك القوات وانسحاب القوات الأجنبية.
    Le FULRO est une organisation armée créée par des forces étrangères au cours des guerres d'agression étrangères menées contre le peuple vietnamien. UN والجبهة كانت عبارة عن منظمة مسلحة شكلتها القوات الأجنبية خلال الحروب العدوانية التي شنها الأجانب على الشعب الفييتنامي.
    Pourtant les droits humains fondamentaux et les droits nationaux élémentaires des populations de ces zones géographiques sont chaque jour bafoués par des forces étrangères. UN ولكن حقوق الإنسان والحقوق الوطنية الأساسية للناس في تلك المناطق الجغرافية تدوسها أقدام القوات الأجنبية يوميا.
    Le seul fait de se poser la question est inacceptable, car rien ne peut légitimer la conquête et le démembrement d'un pays par des forces étrangères. UN وحتى طرح هذا السؤال غير مقبول إذ ليس هناك على الاطلاق ما يبرر غزو بلد أو تجزئته من طرف قوات أجنبية.
    L'article 191 de la nouvelle Constitution interdit de conclure toute convention ou traités internationaux autorisant l'établissement sur le territoire rwandais des forces étrangères. UN تحظر المادة 191 من الدستور الجديد إبرام أي اتفاقية أو معاهدة دولية تجيز تشكيل قوات أجنبية في إقليم رواندا.
    Annexe A : Calendrier de retrait en bon ordre des forces étrangères. UN المرفق ألف: جدول زمني لتحقيق انسحاب منظم للقوات الأجنبية.
    La nation coréenne est une seule et même nation et la péninsule de Corée a été divisée en deux par des forces étrangères. UN فالأمة الكورية أمة واحدة وقد قسمت القوى الأجنبية شبه الجزيرة الكورية إلى جزأين.
    Je réitère la position de l'Équateur qui condamne toutes les formes de colonialisme et l'occupation de territoires par des forces étrangères. UN أود أن أؤكد من جديد موقف إكوادور الذي يدين جميع أشكال الاستعمار واحتلال أراضي الغير من قِبَل قوى أجنبية.
    Le partage de notre nation n'était pas au départ le résultat de désaccords internes mais une mesure totalement imposée par des forces étrangères. UN إن الانقسام الوطني لم يجلبه أصلا تناقض داخلي في اﻷمة وإنما فرض عليها تماما من جانب قوى خارجية.
    Ce sont elles qui ont permis à des forces étrangères d'introduire des armes nucléaires dans la péninsule, exposant la nation tout entière aux risques d'un holocauste nucléaire. UN إذ أنها هي التي سمحت لقوات أجنبية باستقدام أسلحة نووية إلى شبه الجزيرة، معرضة بذلك اﻷمة كلها لمخاطر اﻹبادة بالاحراق النووي.
    Le rapport décrit plus de 600 incidents commis dans le pays au cours de la décennie, dont ceux qui auraient été commis par des forces étrangères et congolaises et d'autres groupes armés. UN ويصف التقرير ما يزيد عن 600 حادثة وقعت في البلد على مدى فترة السنوات العشر، بما في ذلك تلك التي يدعى أنها ارتكبت على أيدي قوات خارجية وقوات كونغولية وغير ذلك من الجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more