Les partenaires internationaux ont aidé le Gouvernement à renforcer les moyens des Forces armées de la République de Sierra Leone. | UN | واستُكملت جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز القوات المسلحة لجمهورية سيراليون بمساعدة من شركاءها الدوليين. |
Avec d'autres partenaires internationaux de l'Organisation des Nations Unies, nous participons actuellement à la formation des Forces armées de la République démocratique du Congo. | UN | كما نشارك، بالتعاون مع شركاء آخرين في إطار الأمم المتحدة، في تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Déploiement des Forces armées de la République de Sierra Leone dans les zones frontière | UN | نشر القوات المسلحة التابعة لجمهورية سيراليون في مناطق الحدود |
La réclamation concerne des dépenses des Forces armées de la Coalition alliée, y compris des dépenses entraînées par les opérations militaires contre l'Iraq, ou des dépenses d'entités qui ont fourni des services aux forces armées de la Coalition alliée. (par. 28) | UN | لم يقدم المطالب أدلة كافية تثبت أن له سلطة أو أنه مصرح له بتقديم المطالبة أصالة عن نفسه أو بالنيابة عن مجموعة من شركات التأمين. (الفقرتان 68 و74.) |
Les réformes du secteur de la défense demeurent une question extrêmement importante et les problèmes concernant l'entretien des Forces armées de la Bosnie-Herzégovine ne peuvent plus être ignorés. | UN | وما زال إصلاح مجال الدفاع يمثل إحدى القضايا الرئيسية، بعد أن أصبح الآن من المستحيل تجاهل المشاكل التي تنطوي عليها مسألة الإبقاء على القوات المسلحة للبوسنة والهرسك. |
7. Mettre en œuvre le programme d'examen des Forces armées de la République de Sierra Leone, notamment en ce qui concerne les effectifs et les conditions de service, pour faire en sorte que les forces armées soient efficaces et que leur budget ne soit pas excessif | UN | 7 - تنفيذ برنامج الاستعراض الأساسي للقوات المسلحة في سيراليون، مع إيلاء الاهتمام لحجم هذه القوات وأحكام وشروط الخدمة، بما يكفل إبقاء تكلفتها ضمن حدود معقولة ويحقق فعاليتها |
Formation et accompagnement des Forces armées de la République démocratique du Congo à l'appui de la réforme du secteur de la sécurité | UN | تدريب وإرشاد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية دعما لإصلاح قطاع الأمن |
Les 640 enfants restants ont été séparés des groupes des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) nouvellement intégrés après l'achèvement du processus d'intégration. | UN | وخرج من بقي من الأطفال وعددهم 640 طفلا من وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تم إدماجها حديثا، وذلك عقب اكتمال عملية الإدماج. |
Le Conseil a noté les difficultés que soulevait le processus de stabilisation, notamment la réintégration des groupes armés congolais au sein des Forces armées de la République démocratique du Congo. | UN | وأشار المجلس إلى التحديات المواجهة في عملية تحقيق الاستقرار، ولا سيما فيما يخص إعادة دمج الجماعات المسلحة الكونغولية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Partisans au sein des Forces armées de la République démocratique | UN | الأنصار داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
La date précise du redéploiement des Forces armées de la partie qui s'installe dépendrait du calendrier des transferts de territoire. | UN | والتوقيت الدقيق لإعادة نشر القوات المسلحة التابعة للطرف القادم يتوقف على توقيت نقل السيطرة على الأراضي. |
Ces deux événements ont donné lieu à une enquête approfondie ordonnée par le Président du Subcommittee on Military Installations and Facilities (Sous-Comité des sites et installations militaires) du Armed Services Committee (Comité des forces armées) de la Chambre des représentants. | UN | وقد أدى التقريران السلبيان فيما يتعلق بالقاعدة إلى إجراء تحقيق شامل أمر بإجرائه رئيس اللجنة الفرعية لخدمات القوات المسلحة التابعة لمجلس النواب والمعنية بالمنشآت والمرافق العسكرية. |
Avec l'appui d'un régiment d'infanterie, des unités des Forces armées de la République d'Arménie utilisent des véhicules blindés pour lancer une offensive depuis les villages occupés de Marzili et de Novrouzlou, dans le district d'Agdam. | UN | وقامت وحدات القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا، بمساعدة فوج من المشاة، باستخدام المركبات المدرعة لشن هجوم من قريتي مورزيلي ونوفروزولو المحتلتين في مقاطعة أغدام. |
La réclamation concerne des dépenses des Forces armées de la Coalition alliée, y compris des dépenses entraînées par les opérations militaires contre l'Iraq, ou des dépenses d'entités qui ont fourni des services aux forces armées de la Coalition alliée (par. 28). | UN | لم يقدم المطالب أدلة كافية تثبت أن له سلطة أو أنه مصرح له بتقديم المطالبة أصالة عن نفسه أو بالنيابة عن مجموعة من شركات التأمين. (الفقرتان 68 و74.) |
La réclamation concerne des dépenses des Forces armées de la Coalition alliée, y compris des dépenses entraînées par les opérations militaires contre l'Iraq, ou des dépenses d'entités qui ont fourni des services aux forces armées de la Coalition alliée (par. 28). | UN | لم يقدم المطالب أدلة كافية تثبت أن له سلطة أو أنه مصرح له بتقديم المطالبة أصالة عن نفسه أو بالنيابة عن مجموعة من شركات التأمين. (الفقرتان 68 و74.) |
Cette nouvelle version est nécessaire pour faciliter le processus de restructuration des Forces armées de la Bosnie-Herzégovine et pour permettre aux parties de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord. | UN | وهذه الصيغة الجديدة ضرورية لتسهيل عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة للبوسنة والهرسك، واستمرار وفاء الأطراف بالالتزامات المقررة في إطار اتفاق السلام. |
6. Mettre en œuvre le programme d'examen des Forces armées de la République de Sierra Leone, notamment en ce qui concerne les effectifs et les conditions de service, pour faire en sorte que les forces armées soient efficaces et que leur budget ne soit pas excessif | UN | 6 - تنفيذ برنامج الاستعراض الأساسي للقوات المسلحة في سيراليون، مع إيلاء الاهتمام لحجم هذه القوات وأحكام الخدمة وشروطها، بما يكفل إبقاء تكلفتها ضمن حدود معقولة ويحقق فعاليتها |
Le 1er mars 2014, une vingtaine de véhicules automobiles des Forces armées de la Fédération de Russie, de type Ural et Tiger notamment, ont pénétré sur l'aérodrome de Kirovske; | UN | في 1 آذار/مارس 2014، تسللت زهاء 20 سيارة تابعة للقوات المسلحة للاتحاد الروسي، مثل أورال وتايغر، إلى مطار كيروفسك؛ |