"des forces démocratiques" - Translation from French to Arabic

    • القوى الديمقراطية
        
    • القوات الديمقراطية
        
    • للقوات الديمقراطية
        
    • للقوى الديمقراطية
        
    • قوى الديمقراطية
        
    • قوى ديمقراطية
        
    • عن القوات الوطنية
        
    • والقوى الديمقراطية
        
    • الديمقراطية لتحرير
        
    Au cours de la période considérée, l’Alliance des forces démocratiques ougandaises a repris le contrôle du territoire qu’elle avait précédemment perdu au profit des FARDC. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعادت القوى الديمقراطية المتحالفة سيطرتها على الإقليم الذي سبق أن فقدته لصالح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو
    Des réunions de coordination hebdomadaires ont été tenues avec le coordonnateur de la Commission d'amnistie ougandaise concernant l'Alliance des forces démocratiques (ADF). UN وبالإضافة إلى ذلك: عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع جهة الاتصال في لجنة العفو في أوغندا بشأن القوى الديمقراطية المتحالفة
    Les opérations se poursuivront dans le centre et le nord-est où se trouvaient les foyers des deux rébellions de la CPJP et de l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR). UN وستستمر العمليات في وسط وشمال شرق البلد حيث توجد أوكار جماعتين من المتمردين هما تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    Mandevu, groupe dissident des forces démocratiques de libération du Rwanda UN جماعة ”مانديفو“ المتفرّعة عن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا
    Un millier d'entre eux seraient des membres congolais des FDLR et de l'Alliance des forces démocratiques. UN ومن بين هؤلاء قرابة 000 1 كونغولي من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات الديمقراطية المتحالفة.
    Le retour volontaire des réfugiés et des combattants des forces démocratiques pour la libération du Rwanda en est le signe éloquent. UN والدليل الواضح على ذلك هو العودة الطوعية للاجئين والمقاتلين المنتمين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    J'y vois aussi un défi qui se pose à nous tous et un rappel que nous devons continuer à favoriser la consolidation des forces démocratiques dans le monde entier. UN كما أنه يذكرنا بأن علينا أن نواصل المساعدة في تعزيز القوى الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    En particulier, nous appuyons la participation des forces démocratiques aux activités du Pacte de stabilité, notamment au Processus de Szeged. UN ونؤيد بصفة خاصة اشتراك القوى الديمقراطية في أنشطة ميثاق الاستقرار، بما في ذلك عملية زيغيـد.
    Tout ceci n'aurait pas été possible sans la victoire des forces démocratiques en Yougoslavie l'année dernière. UN وكل هذا ما كان يمكن أن يتحقق بدون انتصار القوى الديمقراطية في يوغوسلافيا السنة الماضية.
    Fuyant l'avance de l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Zaïre, les réfugiés se sont dispersés vers l'ouest. UN وقد رافق تقدم تحالف القوى الديمقراطية لتحرير زائير تشتت اللاجئين على نحو متزايد غربا.
    Éléments trouvés dans les camps des forces démocratiques alliées UN الأدلة المستقاة من مخيمات تحالف القوى الديمقراطية
    Les attaques récemment lancées dans le nord-est par l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement ont exacerbé l'insécurité dans la région. UN وقد أدت الهجمات التي شنها تجمع القوى الديمقراطية مؤخرا في شمال شرق البلد إلى تفاقم حالة انعدام الأمن في تلك المنطقة.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre le dialogue avec le Mouvement des forces démocratiques de Casamance (MDFC) en vue d'un retour définitif de la paix dans la région. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة الحوار مع حركة القوى الديمقراطية في كازامانس حتى يستتب السلام في المنطقة.
    Ce fut alors l'explosion des forces démocratiques longtemps bâillonnées. UN وتفجرت أثناءها القوى الديمقراطية المقموعة لزمن طويل.
    Les stratégies de contention des forces démocratiques, révolutionnaires, nationalistes et, d'une manière générale, opposées au statu quo ont amené l'OEA à s'engager dans des politiques qui privilégiaient la lutte idéologique. UN وأدت استراتيجيات المواجهة بين القوى الديمقراطية والثورية والقومية من جهة والقوى المعارضة للوضع القائم عموماً من الجهة الأخرى إلى إلزام منظمة الدول الأمريكية بسياسات أضافت زخماً للصراع الأيديولوجي.
    :: Réinstallation et rapatriement des forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) UN نقل عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإعادتها إلى وطنها
    Procès de dirigeants des forces démocratiques de libération du Rwanda UN محاكمات قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا
    Le Mouvement des forces démocratiques de Casamance (MFDC), dont les membres sont armés, se livre à des actes de violence et de barbarie. UN وتقوم حركة القوات الديمقراطية في كازامانس التي تضم أفراداً مسلحين بأفعال عنف ووحشية.
    :: Rapatriement ou déplacement des forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) UN :: إعادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى الوطن أو إعادة توطينها
    Néanmoins, plus de 1 000 combattants étrangers, pour l'essentiel des éléments des forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), ont été rapatriés pendant la période considérée. UN ومع ذلك، عاد إلى الوطن أكثر من 000 1 مقاتل أجنبي، معظمهم عناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Allégations de participation des forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) UN الادعاءات بوجود تورط للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا
    M. O. Latifi, Président du Comité de coordination des forces démocratiques tadjikes dans les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI), était chef par intérim de la délégation de l'opposition. UN لاتيفي، رئيس لجنة التنسيق للقوى الديمقراطية الطاجيكية في بلدان رابطة الدول المستقلة رئيسا بالنيابة لوفد المعارضة.
    Aujourd'hui, comme par le passé, nous restons attachés à travailler en partenariat avec les pays africains au progrès et à la prospérité des peuples de l'Afrique, ainsi qu'au renforcement des forces démocratiques et stabilisatrices. UN ونظل اليوم، كما كنا في الماضي، ملتزمين بالعمل سوية مع البلدان الأفريقية كشركاء من أجل تحقيق تقدم ورفاهية شعوب أفريقيا، وكذلك من أجل تعزيز قوى الديمقراطية والاستقرار.
    Tout comme le reste de la communauté internationale, le Gouvernement albanais attend avec intérêt que des forces démocratiques authentiques accèdent au pouvoir en Serbie, des forces ayant de nouvelles visions pour l'avenir du pays et de l'ensemble de la région. UN والحكومة الألبانية، شأنها شأن بقية أعضاء المجتمع الدولي، تتطلع إلى قيام قوى ديمقراطية حقيقية يتولى السلطة في صربيا، قوى لها رؤى جديدة لمستقبل بلادها ولمستقبل المنطقة في مجموعها.
    Groupes dissidents des forces démocratiques de libération du Rwanda 45 UN دال - الجماعات المنشقة عن القوات الوطنية لتحرير رواندا 50
    Cependant, à ce stade critique de la lutte contre l'apartheid, il serait encore plus important que tous les dirigeants de ce pays se dévouent pour maintenir l'unité et la communauté d'intérêts des mouvements de libération et des forces démocratiques, afin d'arriver rapidement et de façon décisive à vaincre les obstacles restant sur la voie d'une société unifiée. UN ولكن في هذه المرحلـة الحرجة من الكفاح ضد الفصل العنصري ستكون الجهود المتفانية من جانب جميع زعماء ذلك البلد أساسية بصفة أكبر في صيانة وحدة وعمومية مصالح حركات التحرير والقوى الديمقراطية بغية التحرك بحزم وسرعة في دحر العقبات المتبقية الماثلة في السبيل المفضي الى مجتمع موحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more