"des gaz à effet" - Translation from French to Arabic

    • من غازات الاحتباس
        
    • انبعاثات غازات الاحتباس
        
    • لغازات الاحتباس
        
    • وغازات الاحتباس
        
    • من الغازات المسببة للانحباس
        
    • آثار غازات
        
    • غازات الانحباس
        
    • الغازية المسببة لظاهرة
        
    • الوطنية لجرد غازات
        
    • غازات احترار عالمي
        
    Le méthane et le N2O sont également des gaz à effet de serre. UN والميثان وأكسيد النيتروز هما أيضا من غازات الاحتباس الحراري.
    Il était clair que nombre des Parties qui bloquaient l'examen des HFC au motif que ces substances étaient des gaz à effet de serre ne faisaient rien pour encourager des mesures sur les HFC dans le cadre du régime climatique. UN ومن الواضح أن العديد من الأطراف التي كانت تعرقل مناقشة مركبات الكربون الهيدروفلورية على أساس أنها من غازات الاحتباس الحراري لم تفعل أي شيء لتعزيز الإجراءات بشأن هذه المركبات في إطار النظام المناخي.
    Les incidences négligeables de l'industrie nucléaire du point de vue des gaz à effet de serre contribuent indéniablement à lutter contre les changements climatiques. UN وتسهم ضآلة تأثير الصناعة النووية من حيث انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مساهمة لا يمكن إنكارها في مكافحة تغير المناخ.
    Les incidences négligeables de l'industrie nucléaire du point de vue des gaz à effet de serre contribuent indéniablement à lutter contre les changements climatiques. UN وتسهم ضآلة تأثير الصناعة النووية من حيث انبعاثات غازات الاحتباس الحراري مساهمة لا يمكن إنكارها في مكافحة تغير المناخ.
    Pour une économie à faible émission de carbone), est que notre monde est esclave du carbone, qui est responsable d'une accumulation considérable des gaz à effet de serre dans l'atmosphère qui, à leur tour, contribuent au changement climatique. UN نحو اقتصاد يقلل من انبعاثات الكربون``، مفادها أن العالم قد تمكنت منه عادة خطيرة في مجال الكربون تتسبب في تراكم كبير لغازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي. وهذه الغازات تساهم بدورها في تغير المناخ.
    L'environnement a aussi pâti de nombreuses catastrophes produites par l'homme, de l'érosion des sols, de la pollution de l'air et de l'eau, des gaz à effet de serre, du changement climatique, de la destruction des écosystèmes et de la disparition des espèces. UN والبيئة بدورها عانت من آثار كوارث هي من صُنع الإنسان ومن جراء تآكل التربة وتلوث الهواء والمياه وغازات الاحتباس الحراري وتَغَيُّر المُناخ ودمار النُظم الإيكولوجية وانقراض الأنواع الحية.
    Mais les asiatiques n’accepteront pas les leçons de morale des occidentaux. L’Occident s’est industrialisée rapidement sans se soucier des incidences sur le climat, contribuant ainsi à accumuler des gaz à effet de serre au point de rendre irréversible le réchauffement climatique. News-Commentary ولكن الآسيويين لن يتقبلوا المواعظ الغربية بشأن استخدام الطاقة. فقد تحول الغرب إلى التصنيع بسرعة ومن دون الحاجة إلى الانزعاج بشأن مسألة تغير المناخ، فأسهم بكل قوة في تراكم المخزون من الغازات المسببة للانحباس الحراري العالم والتي قادت العالم على نحو متزايد إلى الاقتراب من نقطة اللاعودة حيث سيصبح من المستحيل عكس اتجاه الاحترار العالمي.
    Les hydrochlorofluorocarbones (HCFC) sont à la fois des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des gaz à effet de serre. UN تعتبر مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مواداً مستنفدة لطبقة الأوزون فضلاً عن أنها من غازات الاحتباس الحراري.
    Les hydrochlorofluorocarbones (HCFC) sont à la fois des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des gaz à effet de serre. UN تعتبر مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مواداً مستنفدة لطبقة الأوزون فضلاً عن أنها من غازات الاحتباس الحراري.
    En outre, les investissements pour la mise en œuvre d'un système BRT ou d'une autre infrastructure de transport public favorisent une réduction sensible des émissions des gaz à effet de serre. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساعد الاستثمارات في النقل السريع بالحافلات وغيره من البنيات التحتية للنقل العام في تفادي انبعاث كميات كبيرة من غازات الاحتباس الحراري.
    La communauté du Protocole de Montréal pouvait être fière de ses efforts pour éliminer les substances appauvrissant la couche d'ozone, qui avaient contribué non seulement à la reconstitution de la couche d'ozone mais aussi à la réduction des gaz à effet de serre. UN ويحق لمجتمع بروتوكول مونتريال أن يفتخر بجهوده للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، التي أسهمت لا في استصلاح طبقة الأوزون فحسب، بل في الحدّ أيضاً من غازات الاحتباس الحراري.
    Plusieurs représentants ont salué les travaux du Groupe de la gestion de l'environnement en matière de réduction des gaz à effet de serre et d'amélioration de l'efficacité énergétique, ainsi que les succès obtenus dans la mise en œuvre de divers projets environnementaux. UN وقد أثنى العديد منهم على العمل الذي اضطلع به فريق إدارة البيئة بشأن الحد من غازات الاحتباس الحراري وتعزيز كفاءة الطاقة ونجاح الفريق في تنفيذ مختلف المشاريع البيئية.
    Constatant que les mesures prises au titre du Protocole de Montréal ont contribué à éviter de dangereux changements climatiques en éliminant les substances qui appauvrissent la couche d'ozone actives, qui sont également des gaz à effet de serre, UN اقتراح مقرر إذ يلاحظ أن التدابير في إطار بروتوكول مونتريال قد أسهمت في تجنب حدوث تغير خطير في المناخ من خلال التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون القوية التي هي أيضاً من غازات الاحتباس الحراري،
    L'inventaire des gaz à effet de serre entrepris au titre de cette Stratégie confirme que le Myanmar est plus un puits qu'une source d'émission de dioxyde de carbone. UN ويؤكد رصد انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الذي اجري في إطار الإستراتيجية أن ميانمار هي بالوعة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون أكثر من كونها مصدرا لها.
    Les objectifs de réduction des gaz à effet de serre de la Convention ne pourront être atteints que si tous les pays participent à cette action, en tenant compte de leurs capacités réelles et de leur niveau de responsabilité dans la gestion du changement climatique. UN ولن يكون بالإمكان الوفاء بأهداف الاتفاقية فيما يتعلق بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري إلا إذا قامت جميع البلدان بدورها، مع أخذ قدراتها الحقيقية ومستوى مسؤولياتها عن تغير المناخ بعين الاعتبار.
    S'agissant de l'environnement, je crois que l'humanité tout entière est à présent exposée à un grave réchauffement planétaire, à des inondations sans précédent et aux effets catastrophiques croissants des gaz à effet de serre. UN وفيما يتصل بالبيئة، أعتقد أن البشرية في مجموعها تواجه الآن احترارا عالميا حادا وفيضانات لم يسبق لها مثيل والآثار المدمرة باستمرار لغازات الاحتباس الحراري.
    On s'attache spécifiquement ici à mettre au point des bases de données mondiales sur les émissions de polluants atmosphériques et des répertoires des gaz à effet de serre, ainsi qu'à mener des projets relatifs au mécanisme pour un développement propre (MDP). UN وتشمل الأنشطة المحددة في هذه المجالات إعداد قواعد بيانات عالمية للانبعاثات الملوثة للهواء، وقوائم حصر لغازات الاحتباس الحراري، ومشاريع آليات التنمية النظيفة.
    La projection de base de l'inventaire national des gaz à effet de serre pour 2020 montre que notre secteur forestier continuera de jouer ce rôle important de puits au Myanmar. UN والتوقعات الأساسية للرصد الوطني لغازات الاحتباس الحراري لعام 2020 تبين أيضا أن قطاع الغابات سيبقى في المستقبل بالوعة كبيرة في ميانمار.
    • De modéliser la répartition de l’ozone, des gaz à effet de serre et de la pollution atmosphérique (dans les grandes villes); UN • نمذجة توزيع اﻷوزون وغازات الاحتباس الحراري وتلوث الهواء )فوق المدن الكبيرة( ؛
    NEW YORK – De toutes les principales régions du monde, l’Europe est celle qui a travaillé le plus dur pour mettre en œuvre des politiques visant à combattre le changement climatique lié à l’activité humaine. Et pourtant, la pierre angulaire de l’approche européenne – le système communautaire d’échange de quotas d’émission des gaz à effet de serre à l’origine du changement climatique – est en difficulté. News-Commentary نيويورك ــ من بين كل المناطق الرئيسية في العالم، عملت أوروبا جاهدة لتنفيذ السياسات الرامية إلى مكافحة تغير المناخ الناجم عن أنشطة بشرية. ورغم هذا فإن حجر الزاوية في النهج الذي تبنته أوروبا ــ نظام مقايضة لعموم القارة للانبعاثات من الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي وتغير المناخ ــ أصبح في مأزق.
    établies par le GIEC pour 1995 sur la base des effets des gaz à effet de serre sur 100 ans 21 UN إلى آثار غازات الدفيئة على امتداد أفق زمني مقداره 100 سنة 23
    Jusqu’à il y a peu, beaucoup estimaient que l’Inde et la Chine seraient les principaux freins à toute négociation sur le changement climatique. Mais la Chine a annoncé un ensemble d’initiatives majeures dans les technologies solaires, de l’éolien, du nucléaire et de la capture du carbone, pour réduire l’intensité des gaz à effet de serre de son économie. News-Commentary حتى وقت قريب، كان العديد من الناس يعتقدون أن الصين والهند سوف تشكلان معقل الرفض الحقيقي في مفاوضات تغير المناخ العالمية. إلا أن الصين أعلنت عن مجموعة من المبادرات الكبرى ـ في مجالات الطاقة الشمسية، وطاقة الرياح، والطاقة النووية، وتقنيات احتجاز الكربون ـ للحد من كثافة غازات الانحباس الحراري الصادرة عنها.
    Les pays tropicaux pourraient par exemple, avec les investissements adéquats, réduire énormément les émissions liées à l’exploitation forestière, tout en créant des emplois durables. La déforestation représente aujourd’hui près d’un cinquième de l’ensemble des émissions des gaz à effet de serre. News-Commentary على سبيل المثال، تستطيع البلدان الاستوائية، من خلال تنفيذ الاستثمارات السليمة، أن تعمل على الحد من الانبعاثات الناتجة عن قطاع الغابات بينما توفر أيضاً فرص عمل خضراء. إن عمليات إزالة الغابات مسؤولة في الوقت الحالي عن ما يقرب من 20% من الانبعاثات الغازية المسببة لظاهرة الانحباس الحراري.
    L'Équipe spéciale supervise le programme sur les inventaires nationaux des gaz à effet de serre. UN وتشرف فرقة العمل المعنية بالقوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة على برنامج قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة.
    Peu d'avantages - Les solutions de remplacement faisant appel au halocarbures peuvent avoir des incidences néfastes sur l'environnement; les HCFC sont des SAO et des gaz à effet de serre tandis que les HFC sont des gaz à effet de serre. UN منخفضة - قد تنطوي بدائل الهالوكربون على تأثيرات بيئية سالبة، HCFCs هي مواد مستنفدة للأوزون وغازات دفيئة، والـ HFCs هي غازات احترار عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more