"des hommes et" - Translation from French to Arabic

    • من الرجال و
        
    • والرجال
        
    • والرجل
        
    • من الذكور و
        
    • بين الرجال
        
    • لدى الرجال و
        
    • للرجال و
        
    • ذكور و
        
    • رجال و
        
    • الرجل أو
        
    • مع الرجال
        
    • للذكور و
        
    • للرجل و
        
    • الرجال والفتيان
        
    • الرجل ودور
        
    À l'occasion d'une enquête récente, 17,0 % des hommes et 10,9 % des femmes qui ont répondu ont dit appartenir à un parti politique. UN في دراسة استقصائية جرت مؤخرا أجاب ١٧ في المائة من الرجال و ١٠,٩ في المائة من النساء بأنهم أعضاء في أحزاب سياسية.
    Soixante-quatorze pour cent des hommes et 76 % des femmes affirmaient être satisfaits ou très satisfaits de leurs distractions. UN وأعرب 74 في المائة من الرجال و 76 في المائة من النساء عن ارتياحهم أو ارتياحهم الشديد إزاء أوقات فراغهم.
    Depuis un an maintenant, des femmes, des hommes et des enfants ont été aveuglément massacrés par les forces de sécurité de leur propre État. UN فلمدة سنة الآن، ما برح النساء والرجال والأطفال ترتكب المجازر بحقهم ويقتلون بصورة عشوائية على أيدي قوات أمن دولتهم.
    Cette campagne visait à sensibiliser le public aux écarts qui persistent entre les salaires des hommes et ceux des femmes. UN وكان الغرض من الحملة هو زيادة إدراك الفروق بين أجور النساء والرجال التي لا تزال قائمة.
    Tant que l'égalité des sexes ne sera pas perçue comme conforme aux intérêt des hommes et des femmes, l'objectif ultime ne sera jamais atteint. UN غير أنه لن يتسنى قط بلوغ المرمى النهائي إلا إذا تم النظر إلى المساواة بين الجنسين على أنها مكسب للمرأة والرجل معا.
    Sur cet ensemble, 609 concernaient des hommes et 260 des femmes. UN ومن بين هذه الحالات، كانت هناك 609 حالات من الذكور و 260 حالة من الإناث.
    Non inclus le personnel de sécurité, 61 % des membres du personnel de la Commission sont des hommes et 39 % des femmes. UN وتتألف اللجنة، دون احتساب الموظفين العاملين في وظائف أمنية، من 61 في المائة من الرجال و 39 في المائة من النساء.
    Font usage de préservatifs 61,9 % des hommes et 44,2 % des femmes. UN وما يربو على 61.9 في المائة من الرجال و 44.2 في المائة من النساء يستعملون الرفالات.
    Sur les 19 528 participants, 79 % étaient des hommes et 21 % des femmes. UN وكان 79 في المائة من الحاضرين من الرجال و 21 في المائة من النساء.
    En 1994, 3,7 % des hommes et 1,2 % des femmes ont été victimes de ce genre de violences. UN وفي عام 1994، وقع 3.7 في المائة من الرجال و 1.2 في المائة من النساء ضحايا ذلك العنف.
    Néanmoins, le pays dispose de ressources potentielles à cet égard : en effet, 14 % des hommes et 6 % des femmes qui ne participent pas à la vie politique aimeraient y participer. UN ولكن لا تزال هناك إمكانية كبيرة لتحقيق ذلك: 14 في المائة من الرجال و 6 في المائة من النساء لا يشتركون حاليا في السياسة ولكنهم يودون ذلك.
    La planification de la famille contribue en outre à la santé et à la protection des enfants, des adolescents et des hommes, et au bien-être de la famille en tant qu'unité. UN كما أن تنظيم اﻷسرة يعزز صحة ورفاه اﻷطفال والمراهقين والرجال وسلامة اﻷسرة كوحدة.
    La législation bulgare ne fixe pas de quotas pour ce qui est de la représentation des hommes et des femmes dans tous les domaines de la vie sociale. UN لا ينصّ التشريع البلغاري على حصص لمشاركة النساء والرجال في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    la prise en compte des besoins différenciés des filles et des garçons, des hommes et des femmes dans le secteur de l'éducation, de la formation et de l'alphabétisation. UN مراعاة الاحتياجات المختلفة للفتيات والفتيان والرجال والنساء في قطاع التعليم والتدريب ومحو الأمية.
    De nombreux indicateurs montrent que l'espérance de vie des hommes et des femmes a augmenté ces dernières années. UN وهناك مؤشرات عديدة تبين أن العمر المتوقع لكل من المرأة والرجل قد زاد في السنوات الأخيرة.
    Cela s'explique par le fait que les niveaux d'instruction des hommes et des femmes tendent à se rapprocher. UN ويمكن أن يعزى تقليل الفجوة بين أجور المرأة والرجل إلى انخفاض الفجوات في المؤهلات التعليمية بين المرأة والرجل.
    La participation égale des hommes et des femmes est indispensable à la réduction de la vulnérabilité et à la gestion efficace des catastrophes. UN فالمساواة في إشراك المرأة والرجل وأخذهما في الاعتبار هي حاسمة الأهمية بالنسبة للحد من التعرض والإدارة الفعالة للكوارث.
    Sur ce nombre, 388 étaient des hommes et 295 des femmes. UN وكان 388 فردا منهم من الذكور و 295 من الإناث.
    Il arrive parfois que des hommes et des femmes se mettent ensemble pour produire et vendre. UN وكان ثمة التقاء في بعض الأحيان بين الرجال والنساء فيما يتصل بالإنتاج والبيع.
    L'augmentation du taux d'alphabétisation des hommes et des femmes enregistrée entre 2001 et 2011était de 6,88 % et de 11,79 % respectivement. UN وبلغت الزيادة في معدل الإلمام بالقراءة والكتابة 11.79 نقطة مئوية لدى الرجال و 6.88 نقطة مئوية لدى الإناث خلال الفترة 2001-2011.
    Le fardeau des maladies non transmissibles pèse au total, en Iran, sur 45 % des hommes et 33 % des femmes. UN وإجمالي عبء هذه الأمراض على إيران يبلغ نسبة 45 في المائة للرجال و 33 في المائة للنساء.
    Parmi les officiers en civil, 71 sont des hommes et 44 des femmes. UN ومن بين الضباط المدنيين يوجد 71 ذكور و 44 إناث.
    J'ai des hommes et de l'argent là-bas, et nous pourrons aller par mer en Égypte. Open Subtitles لدي رجال و أموال هناك و يمكننا الذهاب عبر البحر إلى مصر
    L'exclusion des hommes et des femmes d'une activité quelconque constitue une forme de discrimination fondée sur le sexe. UN ويعد استبعاد الرجل أو المرأة من أي نوع من النشاط شكلا من أشكال التمييز بين الجنسين.
    Des membres ont demandé quels étaient les obstacles qui empêchaient les femmes d'accéder à des positions élevées et quelles mesures avaient été prises pour assurer une représentation égale des hommes et des femmes. UN وسأل اﻷعضاء عما يحول دون وصول النساء الى المناصب العالية، وعما جرى القيام به تأمينا لمساواتهن مع الرجال في التمثيل.
    Le taux d'alphabétisation est élevé : 98 % des hommes et 99 % des femmes âgés de plus de 15 ans savent lire et écrire. UN ويعتبر معدل الإلمام بالقراءة والكتابة مرتفعا في الإقليم لأن نسبة القادرين على القراءة والكتابة من بين الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 15 عاما فما فوق هي 98 في المائة للذكور و 99 في المائة للإناث.
    L'âge moyen des hommes et des femmes a augmenté de 0,3 ans par rapport à 2011, pour atteindre 37,7 ans pour les hommes et 40,9 ans pour les femmes. UN وارتفع متوسط عمر الرجل والمرأة بمقدار 0.3 سنة بالمقارنة بعام 2011، حيث وصل إلى 37.7 سنة للرجل و 40.9 سنة للمرأة.
    La non-participation des hommes et des garçons accentue le problème. UN ويمثل عدم مشاركة الرجال والفتيان عاملا تقييديا إضافيا.
    Pour commencer, il est clair que la notion de lien de complémentarité entre le rôle des hommes et celui des femmes ne peut remplacer le principe fondamental de l'égalité. UN ومن الواضح، بادئ ذي بدء، أن تصور وجود علاقة تكامل بين دور الرجل ودور المرأة لا يمكن أن يحل محل مبدأ المساواة اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more