"des inscriptions" - Translation from French to Arabic

    • التحاق
        
    • التسجيلات
        
    • عملية التسجيل
        
    • في الالتحاق
        
    • من المقيدين
        
    • تقترح إدراج أسماء
        
    • باب التسجيل للمشاركة في جلسات
        
    • لإدراج الأسماء
        
    • بإعداد لافتات
        
    • التسجيل عن
        
    • من عدد الملتحقين
        
    • من الملتحقين
        
    • معدلات التسجيل
        
    • عمليات تسجيل
        
    • في تسجيل السكان اﻷهليين
        
    En prenant 1998 comme exemple, on voit que le nombre des inscriptions de garçons représentait 51,4 % du nombre total des inscriptions dans le primaire. UN وإذا أخذنا عام 1998 كمثال، كان معدل التحاق الذكور يمثل 51.4 في المائة من مجموع الالتحاق الإجمالي في المدارس الابتدائية.
    - d'une augmentation des inscriptions de femmes aux formations qui mènent à des carrières dans les domaines de la communication et de la publicité. UN :: ازدياد التحاق النساء بمجالات الاتصال والدعاية.
    Cette mesure a permis de préserver efficacement l'authenticité des inscriptions et de faire en sorte que les responsables soient comptables de leurs activités. UN وكان هذا التدبير فعالاً في ضمان مصداقية التسجيلات وفي ضمان المساءلة عن الأنشطة.
    Quelques irrégularités, qui auraient pu provoquer des inscriptions multiples, ont été signalées au cours des opérations. UN وأُبلغ خلال عملية التسجيل عن بعض المخالفات، التي أدت إلى احتمال التسجيل المتعدد.
    On a donc constaté un accroissement considérable des inscriptions dans les universités publiques pendant la révolution bolivarienne. UN وبالتالي كانت هناك زيادة كبيرة في الالتحاق بجامعات الدولة خلال فترة الثورة البوليفارية.
    8.50 En Australie-Occidentale, les femmes représentent 46,3 % des inscriptions dans les cours de formation professionnelle, 49,4 % dans les stages et 55,3 % dans les établissements d'enseignement supérieur. UN وفي أستراليا الغربية، تمثل المرأة 46.3 في المائة من المقيدين في التعليم والتدريب المهني، و 49.4 في المائة من المتدربين، و 55.3 في المائة من المقيدين في التعليم العالي.
    Il note également le rôle essentiel que jouent les États à l'origine des inscriptions sur la Liste des sanctions contre Al-Qaida concernant l'actualisation de celle-ci et l'importance d'une coopération étroite entre ces États et le Comité. UN وتنوه اللجنة أيضا بالدور الجوهري الذي تضطلع به الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة في تعهد قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وبأهمية التعاون الوثيق بين هذه الدول واللجنة.
    La date d'ouverture des inscriptions sera annoncée dans le Journal des Nations Unies; UN ويعلَن عن فتح باب التسجيل للمشاركة في جلسات المائدة المستديرة في يومية الأمم المتحدة؛
    h) Aider le Comité à mettre à jour les informations divulguées au public concernant les raisons des inscriptions sur les listes d'interdiction de voyage et de gel des avoirs; UN (ح) مساعدة اللجنة في استكمال الأسباب المتاحة علنا لإدراج الأسماء في قوائم حظر السفر وتجميد الأصول؛
    Tableau 10 Nombre et pourcentage des inscriptions des filles par niveau d'enseignement et par région en 2000 UN ويُظهر الجدول 10 نسبة التحاق البنات بالمدارس حسب المستوى والمنطقة.
    Le taux des inscriptions dans les écoles maternelles de Rodrigues ne varie guère suivant le sexe. UN لا يوجد في الحقيقة تباين بين معدلات التحاق الذكور والإناث في مرحلة ما قبل المرحلة الابتدائية في رودريغز.
    Nombre des inscriptions au cours des cinq dernières années UN عدد التسجيلات خلال السنوات الخمس الأخيرة
    Sur les trois niveaux d'enseignement professionnel, ce sont les cours fondamentaux qui attirent le plus grand nombre d'élèves, avec 71,5 % de l'ensemble des inscriptions. UN ومن المستويات الثلاثة للتدريب التعليمي، تستحوذ دورات التدريب الأساسي على أكبر عدد من التسجيلات التي تبلغ نسبتها 71.5 في المائة من المجموع.
    L'Assemblée nationale examine actuellement une proposition de la Commission électorale nationale visant à prolonger de 10 jours encore la période des inscriptions et de raccourcir en conséquence la période prévue pour la campagne politique. UN وتنظر الجمعية الوطنية حاليا في اقتراح مقدم من لجنة الانتخابات الوطنية بالسماح باستمرار عملية التسجيل لمدة ١٠ أيام إضافية، واختصار مدة الحملة السياسية وفقا لذلك.
    3.1 Le Représentant spécial du Secrétaire général a le pouvoir de certifier la procédure d'inscription des électeurs sur recommandation du chef de l'Équipe spéciale mixte chargée des inscriptions. UN 3-1 للممثل الخاص للأمين العام صلاحية المصادقة على عملية التسجيل بناء على توصية رئيس فرقة عمل التسجيل المشتركة.
    L'analyse des formations par spécialités permet elle aussi de conclure que la formation professionnelle proposée par le SENA présente une «professionnalisation des inscriptions» plus ou moins déterminée par des stéréotypes de sexe. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتبين من تحليل التدريب حسب المادة أن هناك تحيزا في الالتحاق بالتدريب المهني الذي تقدمه دائرة التدريب الوطنية. بسبب التنميط المتسم بالتحيز ضد الجنس.
    Chambre des Métiers: La participation des femmes aux apprentissages que propose la Chambre des Métiers est faible, elles ne représentent que 27 % des inscriptions pour l'année 2000 (pour information : en 1996, elles étaient 30 %). UN مشاركة المرأة في المواد التعليمية التي تقترحها غرفة الحرف هي مشاركة ضعيفة، ولا تمثل سوى 27 في المائة من المقيدين في عام 2000 وللعلم كانت المشاركة في 1996، 30 في المائة).
    66. Prie l'Équipe de surveillance de communiquer tous les douze mois au Comité un document établi en consultation avec les États à l'origine des inscriptions et les États de résidence, de nationalité, d'établissement ou de constitution, si ceux-ci sont connus, qui contiendra : UN 66 - يطلب من فريق الرصد أن يعمم على اللجنة كل اثني عشر شهرا قائمة تُعَدُّ بالتشاور مع الدول التي تقترح إدراج أسماء على القائمة ودول الإقامة أو الجنسية أو المقر أو التأسيس المعنية، إن كانت معروفة، تتضمن ما يلي:
    L'ouverture des inscriptions sera annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وسيتم الإعلان عن فتح باب التسجيل للمشاركة في جلسات المائدة المستديرة في يومية الأمم المتحدة.
    h) Aider le Comité à mettre à jour les informations divulguées au public concernant les raisons des inscriptions sur les listes d'interdiction de voyage et de gel des avoirs; UN (ح) مساعدة اللجنة في استكمال الأسباب المتاحة علنا لإدراج الأسماء في قوائم حظر السفر وتجميد الأصول؛
    Tel est le cas de Freddy Reyes Lafitta qui, en 1993, a été condamné à quatre ans de prison pour propagande ennemie pour avoir peint des inscriptions contraires au régime politique. UN والحالة اﻷخيرة هى حالة فريدي رييس لافيتا، الذي حُكم عليه بالسجن أربع سنوات بتهمة القيام بدعاية مضادة في عام ١٩٩٣، بأن قام بإعداد لافتات معادية للنظام السياسي.
    Pour l'année universitaire 2008/09, elles représentaient 50,9 % des inscriptions à l'université publique. UN وفي السنة الأكاديمية 2008/2009 وفي الجامعة الرسمية، مثلت النساء نسبة 50.9 في المائة من عدد الملتحقين بها.
    Les femmes représentent 69 % des inscriptions dans les disciplines culturelles au niveau universitaire et 74 % des personnes inscrites dans les cours d'enseignement culturel communautaire. UN وشكلت النساء ٦٩ في المائة من الجامعيين الملتحقين بالميادين الثقافية للدراسة و ٧٤ في المائة من الملتحقين بالدورات التعليمية المجتمعية الثقافية بالمدارس.
    On constate une augmentation marquée des inscriptions, qui s'accompagne d'un accès à l'école plus aisé pour les filles. UN ويلاحظ وجود زيادة ملحوظة في معدلات التسجيل المصحوبة بزيادة تيسر الوصول إلى المدارس بالنسبة إلى الفتيات.
    Il y a eu une augmentation du nombre des compagnies d'assurance agréées (1,1 %), des fonds communs de placement (14,5 %), des sociétés cotées en bourse (15,2 %), du volume des fonds échangés en bourse (40,5 %), et des inscriptions au registre du commerce (15,1 %). UN وحدثت زيادات في تراخيص شركات التأمين (1.1 في المائة)، والصناديق المشتركة (14.5 في المائة)، والشركات المدرجة في سوق الأوراق المالية (15.2 في المائة)، ورسملة سوق الأوراق المالية (40.5 في المائة)، فضلا عن عمليات تسجيل الشركات الجديدة (15.1 في المائة).
    On avait cependant la preuve d'une augmentation significative des inscriptions sur les listes électorales et d'une participation accrue des autochtones aux élections dans toute l'Australie; on constatait aussi un nombre croissant d'autochtones dans les conseils de gouvernement locaux. UN بيد أن هناك أدلة على حدوث زيادة ملحوظة في تسجيل السكان اﻷهليين في قوائم الانتخابات والمشاركة فيها في جميع أنحاء استراليا وعلى وجود عدد متزايد من اﻷعضاء من السكان اﻷهليين في مجالس الحكومات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more