"des jours" - Translation from French to Arabic

    • أيام
        
    • لأيام
        
    • الأيام
        
    • ايام
        
    • أياماً
        
    • بأيام
        
    • أياما
        
    • وأيام
        
    • أيّام
        
    • متجمع
        
    • يدفع بعد
        
    • بعض الايام
        
    • لايام
        
    • الموظفة لحقوق
        
    • يوم السفن
        
    Il prévoit des jours de repos mais permet aux employées d'opter pour une compensation à la place d'une journée de congé. UN وينص العقد على أيام من الراحة بيد أنه يسمح لخدم المنازل الأجانب باختيار تعويض بدلاً من الحصول على يوم إجازة.
    Le mode de récupération des jours fériés chômés et payés demeure fixé par les dispositions réglementaires ou conventionnelles propres à chaque secteur professionnel. UN وتظل طريقة تحديد تعويض أيام العطل الرسمية والمدفوعة الأجر تُضبط بالأحكام التنظيمية أو الاتفاقات الخاصة بكل قطاع مهني.
    Par exemple, il a obtenu des exploitants portuaires israéliens des jours supplémentaires d'entreposage gratuit pour les marchandises palestiniennes; UN وعلى سبيل المثال، حصل المجلس من مشغلي الموانئ الإسرائيليين على أيام إضافية بالنسبة لتخزين السلع الفلسطينية.
    Fait inhabituel chez les serpents, elle conserve son instinct maternel des jours après l'éclosion. Open Subtitles ،على غير عادة الأفاعي تتواصل غرائزها الأمومية لأيام بعد فقس بيضها
    Non-prise en compte des jours de non-exploitation dans la fixation des coûts garantis de la flotte UN عدم أخذ الأيام غير التشغيلية في الحسبان عند تحديد التكاليف المضمونة لأسطول الطائرات
    On ne peut pas retenir une victime n'importe où pendant des jours, donc il devait avoir accès à une maison. Open Subtitles لا يمكن الاحتفاظ بضحية لمدة ايام بدون غاية اذن فهو غالبا لديه منزل من نوع ما
    Le FBI aurait mis des jours à regrouper ces infos. Open Subtitles المباحث الفدرالية كانت لتستغرق أياماً لجمع هذه المعلومات
    Beaucoup de victimes ne se rendent pas compte qu'elles ont été cambriolées des jours ou des semaines après les faits. Open Subtitles الكثير من الضحايا لا يدركون أنهم تعرضوا للسرقة إلا بعد مضي أيام أو أسابيع على وقوعها.
    Les démineurs ont été dans cet hôtel pendant des jours. Open Subtitles فرقة كشف المتفجرات كانت بهذا الفندق من أيام
    Je veux dire, une femme de vingt et quelques année de la banlieue elle disparait pendant des jours, et personne, pas un -- pas même sa colocataire... Open Subtitles أعني، 20 سنه شيئ ما امرأة من الضواحي تختفي لعدة أيام ولا أحد، لا أحد ولا حتى رفيقة غرفتها ابلغت عن اختفائها؟
    Il y a des jours où j'aimerais donner des coups de pieds à chacun d'entre vous. Open Subtitles لقد مرّت عَلَيّ أيام وددتُ فيها أن أقطع علاقتي مع كل شخص منكم
    Votre sœur m'a appelé, elle dit que vous n'avez pas répondu depuis des jours. Open Subtitles أختك اتصلت ، قالت بأنك لم تردي على الهاتف منذ أيام
    Quand les heures semblaient être des jours et qu'un jouet préféré pouvait être votre meilleur ami. Open Subtitles حيث كانت الساعات تبدو كأنها أيام وحيث كانت الدمية المفضلة أعز أصدقاء الطفل.
    - J'ai dit "Prends des jours." On n'a jamais de congés. Open Subtitles أنا قُلت، خُذ بضعة أيام نحن لا نُعطل أبداً
    Ça fait des jours que nous marchons et nous n'avons encore vu personne. On aurait dit que les hommes avaient disparu. Open Subtitles إننا نسافر منذ أيام عدة , و لم نرى أي شيء حي يبدوا كأن الناس قد إختفوا
    La plupart tiennent des jours, à supplier qu'on les tue. Open Subtitles يبق المعظم معلّقين لأيام متمنين أن يقتلهم أحد
    Je pourrais vous faire fermer des jours ou des semaines. Open Subtitles يمكنني أن أوقف عملك لأيام و ربما لأسابيع
    Le troupeau est parti depuis longtemps, mais son instinct maternel est si fort qu'elle restera et cherchera son petit pendant des jours. Open Subtitles مضى وقتٌ طويل مذ أن غادر القطيع، لكن غريزتها الأمومية قوية جداً، ستبقى للبحث عن عجلها المفقود لأيام.
    C'est une grande révolution qui ne cessera de s'amplifier au fil des jours, au fil des mois, au fil des années. UN هذه الثورة عظيمة سواء من حيث روحها أو من حيث ضخامتها، وأنها ستستمر في النمو مع مرور الأيام والشهور والسنين.
    En s'écartant d'1,50 m de la route, un homme se perdrait pendant des jours. Open Subtitles ان مشيت لخمس أقدام خارج الطريق يمكن أن تضيع لمدة ايام
    Ce que l'on mettait des jours à trouver ne prend plus que quelques minutes. Open Subtitles كنّا نستغرق أياماً لنعثر على كتابٍ بينما الآن نستغرق دقائق معدودة.
    La Constitution garantit également à chaque travailleur le droit à la santé et à la sécurité au travail, le droit de recevoir une rémunération, ainsi que le droit à des jours de repos hebdomadaire et des congés. UN ويضمن الدستور أيضاً للعامل الحق في الصحة والسلامة في العمل وتقاضي أجر وأيضاً التمتع بأيام راحة وعطل.
    Ca ne prend pas des jours de délibérations, quand c'est réel, vous le savez très rapidement. Open Subtitles فهو لا يأخذ أياما من المصارحات لكنه ان كان حقيقيا فستعرف ذلك بسرعة
    La nouvelle méthode de comptabilisation des prestations liées au rapatriement et du paiement des jours de congé accumulés constitue un changement de convention comptable. UN والتغيير المتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة يعتبر تغييرا في السياسات المحاسبية.
    Ce n'en est que la coquille vide, si à la fin elle ne contient que des jours et des jours sans amour. Open Subtitles والأشخاص الذين لا يملكون الحب , فى النهاية .. 0 كل الذى سيجنوه هو أيّام وأيّام بدون حب
    Si toutefois l'absence est, de l'avis du Secrétaire général, imputable à des circonstances indépendantes de la volonté du fonctionnaire, et si celui-ci a accumulé des jours de congé annuel à son crédit, les jours d'absence sont simplement déduits de ce congé annuel; UN فإذا رأى اﻷمين العام، مع ذلك، أن غياب الموظف يرجع ﻷسباب خارجة عن إرادته وكان للموظف رصيد متجمع من اﻹجازة السنوية خصمت فترة الغياب من رصيد تلك اﻹجازة.
    La charge totale pour l'organisation au titre de la compensation des jours de congé accumulés et non utilisés est estimée à quelque 22 millions de dollars. UN ويقدر مجموع خصوم المنظمة فيما يتعلق بما لم يدفع بعد من التعويض عن هذه الإجازات المتراكمة بما يقرب من 22 مليون دولار.
    J'ai connu des jours sombres, mais je n'ai jamais regretté le jour où je suis né. Open Subtitles أعنى,كان عندى بعض الايام القاحلة, لكن لاشىء جعلنى ألعن اليوم الذى ولدت فيه.
    Comme quand Malcolm a rencontré Keisha, puis a couché avec elle et ne la rappelles pas pendant des jours. Open Subtitles مثل عندما تقابل مالكوم بـ كيشا .. ثم مارس الجنس معها ولم يتصل بها لايام
    e) Les périodes de congé de maternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. UN (هـ) يستمر استحقاق الموظفة لحقوق الإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة.
    Un système de contingentement des jours de pêche a été appliqué à Kiribati en 2013 afin de limiter l'entrée dans sa zone économique exclusive pour y pratiquer la pêche. UN 157- وتطبّق كيريباس منذ عام 2013 خطة يوم السفن التي تقيّد دخول منطقة كيريباس الاقتصادية الحصرية بغرض الصيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more