Leurs conditions d'emploi sont celles des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتطبق عليهم نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Leurs conditions d'emploi sont celles des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتطبق عليهم نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Leurs conditions d'emploi sont celles des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتطبق عليهم نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Mémorandum des juges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies sur les problèmes | UN | مذكرة مقدمة من قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بشأن مسائل عامة |
Sur le nombre total des juges du Tribunal municipal, 75 % sont des Bulgares, de même que le président du tribunal. | UN | ويشكل البلغاريون ٥٧ في المائة من مجموع عدد قضاة محكمة البلدية، كما هو الحال بالنسبة لرئيس المحكمة. |
On a dit que certaines capitales jugeaient injurieuse ou embarrassante l'allusion à la résolution unanime des juges du Tribunal dans le projet de résolution. | UN | لقد قيل إن بعض العواصم ترى أن اﻹشارة في مشروع القرار المعروض علينا الى القرار اﻹجماعي لقضاة المحكمة مهينة أو محرجة. |
Conditions d'emploi des membres de la Cour internationale de Justice, des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda, et des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | شروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية، وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
. Ce rapport devait notamment fournir une justification détaillée du nombre de postes et de leur classe ainsi que des indemnités des juges du Tribunal. | UN | وكان من المقرر أن يقدم التقرير، في جملة أمور، تبريرا تفصيليا لعدد الوظائف ولمستوى رتبها وكذلك لبدلات قضاة المحكمة. |
Leurs conditions d'emploi sont celles des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتطبق عليهم نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ويجوز إعادة انتخابهم. |
Leurs conditions d'emploi sont celles des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتطبق عليهم نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ويجوز إعادة انتخابهم. |
ELECTION des juges du Tribunal INTERNATIONAL POUR JUGER LES PERSONNES PRESUMEES RESPONSABLES DE VIOLATIONS GRAVES DU DROIT INTERNATIONAL COMMISES SUR LE TERRITOIRE DE L'EX-YOUGOSLAVIE DEPUIS 1991 | UN | انتخاب قضاة المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولــي التـي ارتكبـت فـي اقليـم يوغوسلافيـا السابقــة منذ عام ١٩٩١ |
La Réunion des États parties a décidé de maintenir l'équivalence entre la rémunération des juges du Tribunal et celle des membres de la Cour internationale de Justice. | UN | فقد قرر اجتماع الدول الأطراف الإبقاء على التكافؤ بين مستويات أجور قضاة المحكمة وأجور أعضاء محكمة العدل الدولية. |
Elle estimait que les changements de méthodologie concernant la rémunération des juges de la Cour devaient être examinés par les États parties quant à leur application à la rémunération des juges du Tribunal. | UN | ورأى أن من اللازم أن تناقش الدول الأطراف التغييرات في المنهجية الخاصة بأجور قضاة محكمة العدل الدولية من حيث تطبيقها على أجور قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار. |
B. Rémunération des juges du Tribunal administratif des Nations Unies | UN | باء - تعويضات قضاة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Statut des juges du Tribunal d'appel des Nations Unies et avantages | UN | وضع قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف واستحقاقاتهم |
Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations : nomination des juges du Tribunal d'appel des Nations Unies | UN | تعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
nomination des juges du Tribunal du contentieux | UN | تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
Projet de règlement concernant le régime des pensions des juges du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie | UN | مشروع النظام اﻷساسي لخطة المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Nous nous félicitons de l'accord conclu par les États parties qui prévoit un ajournement de la première élection des juges du Tribunal. | UN | ونرحب بالاتفاق الذي توصلت اليه الدول اﻷطراف والذي ينص على تأجيل الانتخاب اﻷول لقضاة المحكمة. |
Rapport du Secrétaire général sur différentes options pour le régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice et des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | تقرير الأمين العام عن الخيارات المتاحة لتصميم نظم المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Nomination des juges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies | UN | تعيين قضاة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات المقرر ألف |
Conformément à la décision de la quatrième Réunion des États parties, la rémunération annuelle des juges du Tribunal comprend trois éléments : traitement annuel, allocation spéciale et indemnité journalière de subsistance. | UN | 10 - وعملا بمقرر الاجتماع الرابع للدول الأطراف، تتكوَّن الأجور السنوية لقضاة محكمة قانون البحار من العناصر الثلاثة التالية: البدل السنوي؛ والبدل الخاص؛ وبدل الإقامة اليومي. |
2. Élection des juges du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l’ex-Yougoslavie depuis 1991 [166] : | UN | ٢ - انتخاب قضاة للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ ]١٦٦[: |
Avant de passer à la demande présentée par le Secrétaire général dans le document A/62/237 concernant la prorogation du mandat des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda, je dois informer l'Assemblée que le Secrétariat vient de m'indiquer que le quorum n'était pas atteint. | UN | قبل الانتقال إلى الطلب المقدم من الأمين العام في الوثيقة A/62/237، المتعلق بتمديد فترة ولاية القضاة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Il devra aussi tenir compte du fait que le mandat de certains des juges du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie viendra à expiration en 1997 et que quelques-uns d'entre eux ne souhaiteront peut-être pas être reconduits. | UN | وينبغي أن يضع في الاعتبار أيضا أن مدد عضوية بعض القضاة في محكمة يوغوسلافيا السابقة ستنتهي في عام ١٩٩٧ وأن بعضهم قد لا يريد إعادة التعيين. |
Au paragraphe 5 de son article 12, celui-ci prévoit que les conditions d'emploi des juges du Tribunal sont celles des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتنص الفقرة 5 من المادة 12 من النظام الأساسي على أن تطبق على قضاتها نفس أحكام وشروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Saint-Siège est sensible à l'invitation de l'Organisation des Nations Unies à s'associer à la désignation des juges du Tribunal. | UN | ويقدر الكرسي الرسولي الدعوة التي وجهتها اﻷمم المتحدة إليه للمشاركة في تعيين قضاة في المحكمة. |
Le paragraphe 5 de l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda dispose que les conditions d'emploi des juges du Tribunal sont celles des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتنص الفقرة 5 من المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أن قضاة هذه المحكمة تطبق عليهم نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Conseil a aussi créé deux sièges supplémentaires à la Chambre d'appel, qui seront occupés par des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وأنشأ المجلس أيضا مقعدين إضافيين في دائرة الاستئناف على أن يشغلهما قاضيان من المحكمة الدولية لرواندا. |
Leurs conditions d'emploi sont celles des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. Ils sont rééligibles. | UN | وتطبق على القضاة نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ويجوز إعادة انتخابهم. |