"des lieux" - Translation from French to Arabic

    • أماكن
        
    • الأماكن
        
    • مواقع
        
    • المواقع
        
    • لأماكن
        
    • لمراكز
        
    • وأماكن
        
    • بأماكن
        
    • للأماكن
        
    • مقار
        
    • لمواقع
        
    • للمواقع
        
    • مسرح
        
    • لمرافق
        
    • أي مكان
        
    la loi n° 113 de 2008 relative à la protection des lieux de culte; UN القانون رقم 113 لسنة 2008 بشأن الحفاظ على حرمة أماكن العبادة؛
    En outre, certains des requérants avaient demandé à organiser des piquets dans des lieux non autorisés. UN وإضافة إلى ذلك، طلب بعض مقدمي الطلبات تصريحاً لتنظيم اعتصامات في أماكن ممنوعة.
    En outre, certains des requérants avaient demandé à organiser des piquets dans des lieux non autorisés. UN وإضافة إلى ذلك، طلب بعض مقدمي الطلبات ترخيصا لتنظيم اعتصامات في أماكن ممنوعة.
    OIT Le taux d'inflation pondéré retenu aux fins du budget est calculé à partir des taux consolidés des lieux d'affectation. UN يستند الرقم المرجح الكلي لحساب التضخم في الميزانية إلى معدلات التضخم المستخدمة في جميع الأماكن التي تعمل فيها المنظمة.
    Les enfants peuvent être retenus dans des hôtels ou des lieux analogues sous une surveillance appropriée. UN ويمكن أن يبقى اﻷطفال في غرف فنادق أو مواقع مماثلة تحت اﻹشراف المطلوب.
    Des liaisons hertziennes de Terre sont également nécessaires pour étendre le réseau de communications de la FORPRONU aux bureaux situés dans des lieux éloignés qui ne sont pas directement reliés au réseau. UN كما يلزم توفير وصلات الموجات اﻷرضية الدقيقة، لتوسيع نطاق شبكة الاتصالات التابعة للقوة بحيث تمتد إلى المكاتب الموجودة في المواقع النائية التي لا ترتبط مباشرة بالشبكة.
    La quantité restante d'isopropanol et les conteneurs restants se trouvent dans des lieux actuellement jugés inaccessibles pour des raisons de sécurité. UN أما ما تبقى من كمية الإيزوبروبانول والحاويات فتوجد في أماكن يُقدر حاليا أنه يتعذر الوصول إليها لأسباب أمنية.
    Ils sont autorisés à fréquenter des lieux de culte ou reçoivent la visite de membres du clergé qui organisent des services religieux. UN ويباح لهم الذهاب الى أماكن العبادة أو دعوة رجال الكهنوت الى الذهاب الى السجون وإقامة الشعائر الدينية فيها.
    Cependant, les autorités ont fait part des mesures prises en faveur des lieux de culte des minorités religieuses, sous la forme suivante : UN بيد أن السلطات قدمت معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها لصالح أماكن العبادة لﻷقليات الدينية وهي تتمثل فيما يلي:
    Il a aussi été montré dans des lieux publics, par exemple sur les écrans d'information des stations de métro. UN كذلك عرض الشريط في أماكن عامة منها، على سبيل المثال، شاشات المعلومات في محطات قطارات الأنفاق وغيرها.
    Cependant, ces droits sont violés de façon flagrante dans la plupart des lieux de travail. UN غير أن هذه الحقوق يتم انتهاكها بشكل سافر في معظم أماكن العمل.
    D'abord, faire que les écoles soient des lieux sans discrimination, où élèves et enseignants se sentent heureux et en sécurité. UN أولاً، أن تكون المدارس أماكن يشعر فيها الطلاب والمعلمون والمعلمات بسعادة وأمان. وأن تكون المدارس خالية من التمييز.
    Toute personne privée de sa liberté sera placée dans des lieux de détention officiellement reconnus et présentée sans tarder aux autorités judiciaires. UN فكل من يسلب من حريته يجب احتجازه في أماكن احتجاز معترف بها رسميا وإحالته بسرعة إلى السلطات القضائية.
    Il a aussi renforcé les organisations de femmes en créant des lieux sûrs où elles peuvent développer leurs compétences et élaborer des stratégies. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد عزز الصندوق المنظمات النسائية من خلال إنشاء أماكن آمنة لبناء قدرات المرأة وبناء الاستراتيجيات.
    :: La surveillance électronique des lieux privés ou publics n'est régie par aucune disposition. UN :: لا يوجد تشريع ينظم مسألة الرصد الإلكتروني للأماكن الخاصة أو الأماكن العامة.
    4) Le consentement écrit du propriétaire des lieux privés où la surveillance sera exercée; UN ' 4` الموافقة الخطية لصاحب الأماكن الخاصة التي سينفذ فيها الإجراء؛
    :: Décrit la méthode de dénomination des lieux dans le territoire de la capitale australienne; UN :: تناقش الكيفية التي تدار بها أسماء الأماكن في إقليم عاصمة أستراليا
    Elle compte actuellement 18 équipes spéciales locales de lutte contre la traite des personnes situées dans des lieux stratégiques sur l'ensemble du territoire. UN وهناك حاليا 18 فرقة عمل محلية لمكافحة الاتجار تابعة لوحدة مكافحة الاتجار تعمل في مواقع إستراتيجية في جميع أنحاء البلاد.
    Elle assurerait l'accès à des lieux où les personnes déplacées et autres personnes affectées seraient rassemblées, et où elle assurerait leur protection. UN وستنشئ البعثة الثانية منافذ وصول إلى المواقع التي يتجمع فيها النازحون وغيرهم من المتضررين وتكفل حمايتهم.
    Les inspecteurs du travail ont effectué 1 100 inspections des lieux de travail en 2011. UN ونفّذ مفتشو العمل 100 1 عملية تفتيش لأماكن العمل في عام 2011.
    Des questions ont été posées sur la méthode et la fréquence d'examen du classement des lieux d'affectation hors Siège. UN وطُرحت بعض الأسئلة بشأن الطريقة المتبعة في مراجعة تصنيف المشقة لمراكز العمل الميدانية ودرجة تواتر هذه المراجعة.
    À des époques différentes... des lieux différents, comme si c'était écrit dans tout l'univers. Open Subtitles ،أزمنةٍ مختلفة، وأماكن مختلفة . كأنه مكتوبٌ في كل أرجاء الكون
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour informer les familles des lieux où ont été enterrées les personnes exécutées avant le moratoire. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لإبلاغ الأسر بأماكن دفن من تم إعدامهم قبل صدور قرار الوقف.
    Le montant de l'indemnité de subsistance en mission est alors majoré en conséquence, selon la classification des lieux d'affectation en fonction de la difficulté des conditions de vie et de travail établie par la Commission de la fonction publique internationale. UN ويحسب ذلك بالرجوع إلى تصنيف مشقة مقار العمل وفقا ﻷوضاع الحياة والعمل، الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    En outre, la MONUC protégera des lieux stratégiques choisis ainsi que les institutions publiques essentielles et les autorités publiques. UN وعلاوة على ذلك، ستوفر البعثة الحماية لمواقع استراتيجية مختارة، بالإضافة إلى حماية المؤسسات الحكومية الحيوية والمسؤولين.
    La MINUT a renforcé la surveillance des lieux à ne pas fréquenter, notamment en introduisant des visites de vérification inopinée. UN وعززت البعثة رصدها للمواقع المحظور ارتيادها بما يشمل إجراء زيارات تحقق مفاجئة للمؤسسات.
    Il a pu recréer la matière des lieux du crime. Open Subtitles واستطاع أن يعيد تشكيل المادة من مسرح الجريمة.
    L'Observateur national des lieux de privation de liberté est opérationnel depuis 2012. UN وقد بدأ المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية عمله منذ عام 2012.
    Tu sais, maladie, mauvaises récoltes... des lieux où beaucoup de morts se produisaient. Open Subtitles مثل الأمراض، وفساد المحاصيل أي مكان حيث توجد الكثير من حالات الوفيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more