"des liquidités" - Translation from French to Arabic

    • المبالغ النقدية
        
    • في السيولة
        
    • الموارد النقدية
        
    • من السيولة
        
    • الأموال النقدية
        
    • الأرصدة النقدية
        
    • للسيولة
        
    • الرصيد النقدي
        
    • الموارد السائلة
        
    • التدفقات النقدية
        
    • السيولة النقدية
        
    • التدفق النقدي
        
    • من النقدية
        
    • للنقدية
        
    • النقدية المشترك
        
    Les gains résultant de la réévaluation des liquidités et des dépôts bancaires non libellés en euros sont considérés comme réalisés; UN أما المكاسب الناشئة عن إعادة تقييم المبالغ النقدية والمصرفية المودعة بعملات غير اليورو فتعامل كمكاسب محققة؛
    Il n'est pas possible de dire si cette tendance se poursuivra dans le climat actuel de resserrement des liquidités. UN وليس من الواضح إن كان هذا الاتجاه سيتواصل في ظل المناخ الحالي المتسم بندرة أكبر في السيولة.
    En effet, il est prévu de se servir des liquidités pour financer les dépenses de fonctionnement du premier trimestre 2007, sachant que l'Organisation devrait recevoir de nouvelles contributions à ce moment-là. UN وستكون هناك حاجة إلى الموارد النقدية المتاحة لتغطية تكاليف التشغيل حتى نهاية الربع الأول من عام 2007، وهو الوقت المتوقع فيه تلقي المزيد من مدفوعات الأنصبة المقررة.
    En outre, la Banque centrale européenne et la Banque d'Angleterre ont mis en œuvre des programmes exceptionnels d'achat de titres d'emprunt afin d'insuffler des liquidités sur les marchés. UN وبالإضافة إلى هذا، قام المصرفان بإنشاء برامج استثنائية لشراء الأصول وذلك لتوفير المزيد من السيولة في السوق.
    Ce n'est qu'à l'issue de cette procédure que les versements peuvent être effectués, si tant est que des liquidités sont disponibles à cet effet. UN وعندئذ فقط يمكن أن تتم المدفوعات شريطة أن تكون الأموال النقدية متوافرة.
    Cependant, le montant net des liquidités dont disposait le Tribunal dans les premiers mois de 2005 était suffisant pour couvrir ses dépenses. UN إلا أن الأرصدة النقدية المتاحة للمحكمة في الأشهر الأولى من عام 2005 تكفي لتغطية الالتزامات المرتبطة بالمحكمة.
    Elle est justifiée dans le rapport financier et spécifie le montant des liquidités requises sous les deux rubriques suivantes : UN ويتم توثيقه في التقرير المالي وتحدد المبالغ النقدية المطلوبة تحت عنوانين رئيسيين، كما يلي:
    Au terme de cet exercice, le tableau 2 donne une image plus nette des liquidités effectivement disponibles: UN وبعد تطبيق هذه التصحيحات، يوضح الجدول 2 المبالغ النقدية المتاحة بالفعل، الأمر الذي يقدم صورة أوضح:
    Cette augmentation est due à une diminution du montant des liquidités disponibles au cours de l'exercice, entraînant une réduction du total des dépenses. UN وتعزى هذه الزيادة إلى انخفاض المبالغ النقدية المتاحة خلال فترة السنتين، مما أدى إلى تخفيض مجموع النفقات.
    L'inertie des liquidités excédentaires s'est également manifestée dans les actifs financiers et immobiliers, en particulier sur les marchés émergents des pays en développement. UN واستمرار الإفراط في السيولة يشمل الأصول المالية والعقارية وخاصة في الأسواق الناشئة للبلدان النامية.
    En conséquence, l’augmentation des liquidités n’a pas eu pour effet de déséquilibrer la balance des paiements, et la demande monétaire s’est accompagnée d’un ralentissement de l’inflation. UN ومن ثم، لم يسفر التوسع في السيولة عن تدهور في الحسابات الخارجية، واقترن الطلب على النقد بتباطؤ في معدل التضخم.
    Comme l'année précédente, la plupart des liquidités qui ont servi à couvrir les besoins à court terme du Fonds général ont été avancées par le Fonds général de l'ONU. UN وكما كان الحال في السنة السابقة، قُدمت غالبا الموارد النقدية للوفاء بالالتزامات الجارية للصندوق العام من الصندوق العام لﻷمم المتحدة.
    19. Pour juguler l’hémorragie de trésorerie et procéder aux réductions des dépenses qu’implique l’insuffisance des liquidités, il a été pris les mesures suivantes afin de restreindre les dépenses de personnel: UN ٩١ - وبغية خفض التدفقات النقدية الخارجة وتحقيق تخفيضات الانفاق ضمن حدود الموارد النقدية غير الكافية ، اتخذت التدابير التالية لخفض التكاليف الموظفية :
    De telles facilités de crédit permettent d’avoir accès à des liquidités supplémentaires à moindres frais par rapport au maintien de réserves additionnelles équivalentes. UN وتتيح هذه التسهيلات الحصول على مزيد من السيولة بسعر أقل من سعر حيازة كمية مماثلة من اﻷرصدة الاحتياطية اﻹضافية.
    Les personnes qui utilisent des liquidités bénéficieront d'un dégrèvement fiscal pouvant atteindre 7 000 dollars singapouriens par année civile. UN وسوف تتمتع المبالغ التكميلية التي تستخدم الأموال النقدية بإعفاء ضريبي يصل إلى 000 7 دولار سنغافوري في السنة التقويمية.
    Ainsi que recommandé auparavant, elle remet au Comité des rapports trimestriels analysant les soldes des liquidités et placements du Secrétariat. UN وتزود اللجنة أيضاً، على النحو الموصى به من قبل، بتقرير فصلي يحلل الأرصدة النقدية والاستثمارية لدى الأمانة العامة.
    Montant recommandé des liquidités et solde en espèces en fin d'année UN المبدأ التوجيهي للسيولة بالمقارنة بالرصيد النقدي في نهاية السنة:
    Par conséquent, le solde des liquidités au titre des autres ressources est supérieur au solde des liquidités au titre des ressources ordinaires. UN ولذلك، يكون الرصيد النقدي للأموال التكميلية أعلى من الرصيد النقدي للموارد العامة.
    À sa trente-quatrième session, en 1982, le Conseil d'administration l'a réexaminée et a modifié le mode de calcul du plafond autorisé des engagements inutilisés, qui est égal depuis lors au montant des liquidités, à l'exclusion de la réserve opérationnelle, majoré du montant estimatif de cinq années de contributions volontaires. UN وفي دورته الرابعة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٨٢ استعرض مجلس اﻹدارة هذا النظام وعدل الصيغة المستخدمة لحساب الحد اﻷعلى المسموح به للالتزامات المتبقية بحيث يساوي مجموع الموارد السائلة باستثناء الاحتياطي التشغيلي مضافا إليها التبرعات المتوقعة عن ٥ سنوات.
    Ces chiffres représentent une modeste augmentation des liquidités, due principalement à des décaissements inférieurs, eux-mêmes liés à un programme de base réduit. UN ويمثل ذلك زيادة متواضعة في السيولة، ترجع أساسا إلى انخفاض التدفقات النقدية الذي ترتب على تخفيض البرنامج الأساسي.
    Le nouveau module informatisé de gestion de l'encaisse qu'il est prévu de mettre en oeuvre devrait permettre une meilleure gestion courante des liquidités. UN ومن المتوقع أن يسفر العمل بوحدة حاسوبية جديدة لإدارة النقد عن تحسين إدارة السيولة النقدية اليومية.
    Tableau 1: Comparaison des liquidités en 1998 et 1997 UN الجدول ١ : مقارنة التدفق النقدي خلال عامي ٨٩٩١ و ٧٩٩١
    Il en résulte qu'ONU-Habitat détient nécessairement et en permanence des liquidités importantes, conséquence du décalage entre les encaissements des contributions et l'utilisation qui en est faite. UN ونتيجة لذلك، فقد توافر بالضرورة وباستمرار لدى موئل الأمم المتحدة قدر كبير من النقدية بسبب الفترة الزمنية الممتدة بين تحصيل التبرعات والنفقات المتعلقة بها.
    Opérations et contrôles financiers : administration précaire des liquidités UN العمليات والضوابط المالية: المناولة غير السليمة للنقدية
    Dû aux autres fonds participant au fonds principal de gestion centralisée des liquidités et non rapporté dans le Vol. UN الخصوم المستحقة الدفع للمشاركين الآخرين في صندوق النقدية المشترك الرئيسي غير المسجلة في المجلد الأول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more