"des mesures spéciales" - Translation from French to Arabic

    • تدابير خاصة
        
    • التدابير الخاصة
        
    • تدابير محددة
        
    • إجراءات خاصة
        
    • تدابير استثنائية
        
    • للتدابير الخاصة
        
    • التدابير الاستثنائية
        
    • إجراءات محددة
        
    • بتدابير خاصة
        
    • بالتدابير الخاصة
        
    • خطوات خاصة
        
    • أحكام خاصة
        
    • سياسات خاصة
        
    • مبادرات خاصة
        
    • وتدابير خاصة
        
    Pour les pays ayant présenté le moins de rapports, il faut prendre des mesures spéciales pour les aider à élaborer les rapports. UN وبالنسبة للدول الأطراف التي تقدم أقل عدد من التقارير، سيتعين اتخاذ تدابير خاصة لدعم قدرتها على تقديم التقارير.
    Pour les pays ayant présenté le moins de rapports, il faut prendre des mesures spéciales pour les aider à élaborer les rapports. UN وبالنسبة للدول الأطراف التي تقدم أقل عدد من التقارير، يلزم اتخاذ تدابير خاصة لدعم قدرتها على تقديم التقارير.
    des mesures spéciales devraient être prises pour inclure les très jeunes enfants et les enfants issus de communautés marginalisées; UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة بحيث تشمل الأطفال الصغار جداً وسائر الأطفال من المجتمعات المحلية المهمشة؛
    Il se dit en outre préoccupé par l'apparente inefficacité d'application des mesures spéciales temporaires visant différents groupes de femmes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الكفاءة الظاهرة في استعمال التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف شتى فئات النساء.
    Sont actuellement à l’étude d’éventuelles mesures de discrimination positive ainsi que des mesures spéciales dans des domaines comme l’éducation, la santé et le travail. UN وتشمل القضايا قيد النظر حاليا سياسات العمل الايجابي الممكنة فضلا عن تدابير خاصة في مجالات مثل التعليم والصحة والعمل.
    Il apparaît nécessaire de prendre des mesures spéciales pour que les femmes puissent y participer. UN وأشارت إلى ضرورة اتخاذ تدابير خاصة لإشراك المرأة في مثل هذه الهياكل.
    :: des mesures spéciales sont prises afin de rendre effectifs les lois et instruments juridiques; UN :: يجري اتخاذ تدابير خاصة لتنفيذ القوانين والصكوك الموجودة المتعلقة بالسياسة العامة؛
    L'Autriche devrait par conséquent prendre en considération des mesures spéciales conformes au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN ولذلك ينبغي أن تنظر النمسا في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة تمشيا مع الفقرة 1، من المادة 4 من الاتفاقية.
    Elle exhorte le gouvernement à prendre des mesures spéciales temporaires proactives pour redresser les torts qu'ont historiquement subis ces groupes marginalisés. UN وحثت الحكومة على المبادرة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتصحيح الأخطاء التاريخية التي ارتُكبت في حق هذه المجموعات المهمشة.
    Le Secrétariat de l'ONU a promulgué des mesures spéciales pour l'égalité des sexes en 1999. UN واتخذت الأمانة العامة للأمم المتحدة تدابير خاصة في مجال المساواة بين الجنسين في عام 1999.
    des mesures spéciales sont nécessaires pour garantir que les valeurs principalement nationales et mondiales restent prises en compte dans les systèmes décentralisés. UN وثمة حاجة إلى تدابير خاصة لتأمين الاحتفاظ في نظم لامركزية بالقيم التي هي في معظمها قيم وطنية وعالمية.
    des mesures spéciales sont également proposées pour promouvoir un petit nombre de publications susceptibles de bien se vendre. UN وتقترح أيضا تدابير خاصة لترويج عدد قليل من المنشورات التي تتوفر لها امكانيات جيدة التسويق على نحو غير عادي.
    des mesures spéciales sont également proposées pour promouvoir un petit nombre de publications susceptibles de bien se vendre. UN وتقترح أيضا تدابير خاصة لترويج عدد قليل من المنشورات التي تتوفر لها امكانيات جيدة التسويق على نحو غير عادي.
    En tant que première étape dans l'instauration de la liberté de circulation, des mesures spéciales seront prises pour ouvrir les itinéraires énumérés au paragraphe 3 du présent article. UN كخطوة أولى ﻹرساء حرية التحرك، تتخذ تدابير خاصة لفتح الطرق المحددة في الفقرة ٣ من هذه المادة.
    des mesures spéciales devraient être adoptées pour alléger le fardeau des pays débiteurs qui ont honoré leurs engagements en dépit des difficultés. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة للتخفيف من عبء البلدان المدينة التي تفي بالتزاماتها بالرغم من الصعوبات.
    La recommandation générale no 32 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale précise la signification et la portée des mesures spéciales. UN والتوصية العامة رقم 32 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري تقدم مزيدا من الإيضاح لمعنى التدابير الخاصة ونطاقها.
    La pratique a montré qu'il convenait de prendre des mesures plus efficaces pour assurer le respect des mesures spéciales. UN وأظهرت التجربة أيضا أن ثمة حاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير محسنة لرصد وتنفيذ بعض جوانب التدابير الخاصة.
    Nécessité de préciser le type de situation appelant l'adoption des mesures spéciales mentionnées au paragraphe 7 du projet UN ضرورة تحديد نوع الحالة التي تستدعي اتخاذ التدابير الخاصة المشار اليها في البند ٧ من المشروع
    À cet égard, il a pris des mesures spéciales au cours de ces quatre dernières années, parmi lesquelles figurent les suivantes: UN وفي هذا الصدد، اتخذت الحكومة تدابير محددة خلال السنوات الأربع الماضية نودّ أن نشير إلى بعضها هنا:
    des mesures spéciales devraient être instituées pour faire face aux attaques et apporter un soutien aux journalistes qui doivent fuir à cause d'attaques. UN وينبغي وضع إجراءات خاصة للتصدي للاعتداءات ولدعم الصحفيين الذين شُردوا بسبب هذه الاعتداءات.
    Par exemple, les programmes de lutte contre la violence à l'encontre des femmes ne semble pas prévoir des mesures spéciales concernant les auteurs de la violence. UN فمثلا، لا تتضمن على ما يبدو برامج مكافحة العنف الموجه ضد المرأة أي تدابير استثنائية لمرتكبي هذا العنف.
    Un décret avait été adopté au sujet du recours à des mesures spéciales par les services de police en 2009. UN وقد اعتمد مرسوم بشأن استخدام الشرطة وقواتها للتدابير الخاصة في عام 2009.
    Déficit accumulé au titre des mesures spéciales en faveur du Liban et du territoire occupé, montant déduit en 1997, et non inscrit sur le Grand Livre UN عجز التدابير الاستثنائية في لبنان والأرض المحتلة مخصوم في 1997 ولكن لا يظهر في الدفتر العام
    Les délibérations du Conseil devraient viser à mettre en lumière les domaines appelant des mesures spéciales. UN ويجب أن يهدف نظر المجلس في ذلك إلى إبراز المجالات لاتخاذ إجراءات محددة.
    des mesures spéciales sont permises si elles sont établies par la loi ou sous l'autorité de celle-ci. UN إذ يمكن السماح بتدابير خاصة إذا كانت مقررة في القانون أو كانت تستند إلى القانون.
    La recommandation générale donne un aperçu des mesures spéciales temporaires, y compris des quotas. UN أما التوصية العامة فإنها قدمت نظرة ثاقبة حول كيفية المضي فيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، بما في ذلك نظام الحصص.
    Dans d'autres pays, les longues années de gestion économique centralisée ont atrophié l'esprit d'entreprise dans les secteurs public et privé, et il a fallu prendre des mesures spéciales pour le faire renaître. UN وفي بلدان أخرى أسفرت إدارة الاقتصاد الموجهة مركزيا طوال سنوات عن ضمور التوجهات نحو مباشرة اﻷعمال الحرة في القطاعين العام والخاص على حد سواء، واتخذت خطوات خاصة لاحياء مباشرة اﻷعمال الحرة.
    Toutefois, des dispositions spéciales s'appliquent aux femmes : des mesures spéciales permettent aux femmes enceintes de prendre un congé de trois mois. UN إلا أنه توجد أحكام خاصة بالمرأة، لا سيما ضمان الرعاية الصحية لوقاية الحامل والسماح لها بإجازة مدتها ثلاثة أشهر.
    Dans certaines localités, des mesures spéciales d'assistance des femmes pauvres ont été prises. UN وفي بعض الأماكن، تم اعتماد سياسات خاصة بتقديم المساعدة للنساء الفقيرات.
    Les organismes suivants ont donné suite à cette demande et ont pris des mesures spéciales à cette fin. UN وقد استجابت الوكالات واﻷجهزة التالية للطلب بصورة إيجابية واتخذت مبادرات خاصة فيما يتصل برصد القواعد.
    :: La protection sociale en matière d'emploi, et des mesures spéciales pour faciliter le placement de citoyens qui souhaitent travailler; UN :: الحماية الاجتماعية في مجال العمل، وتدابير خاصة لتيسير توظيف المواطنين الذين يرغبون في العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more