"des parlementaires" - Translation from French to Arabic

    • البرلمانيين
        
    • للبرلمانيين
        
    • أعضاء البرلمان
        
    • البرلمانيون
        
    • برلمانيين
        
    • والبرلمانيين
        
    • برلمانيون
        
    • لأعضاء البرلمان
        
    • وبرلمانيون
        
    • البرلمانات
        
    • برلمانيي
        
    • البرلماني
        
    • البرلمانية
        
    • وأعضاء البرلمان
        
    • في البرلمان
        
    En outre, il peut être utile d'associer des parlementaires et un éventail de partis politiques au processus. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من المفيد إشراك البرلمانيين وطيف من الأحزاب السياسية في العملية.
    La voix des parlementaires devrait être entendue partout dans le monde. UN وينبغي الاستماع إلى صوت البرلمانيين في جميع أنحاء العالم.
    Au Parlement européen, 50 % des sièges des parlementaires luxembourgeois sont occupés par des femmes. UN وفي البرلمان الأوروبي، تشغل النساء 50 في المائة من مقاعد البرلمانيين اللكسمبرغيين.
    Quatrième Forum mondial des parlementaires: pourquoi les parlementaires jouent un rôle important pour la Convention des Nations Unies contre la corruption UN الملتقى العالمي الرابع للبرلمانيين: ما الذي يجعل البرلمانيين مهمّين لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Finalement, moins d'un tiers des parlementaires ont voté en faveur de la recommandation. UN لكن صوَّت في نهاية المطاف أقل من ثلث أعضاء البرلمان لصالح التوصية.
    :: des parlementaires sri-lankais et vietnamiens ont fait un voyage d'étude en Thaïlande. UN :: وزار البرلمانيون من سري لانكا وفييت نام البرامج الناجحة في تايلند.
    Nombre de manifestations organisées pour obtenir l'appui des parlementaires au Programme d'action de la CIPD UN عدد المناسبات التي جرت فيها أنشطة للدعوة مع برلمانيين بغرض حشد الدعم لجدول أعمال المؤتمر
    Les femmes veulent des parlementaires qui représentent vraiment la voix des femmes du peuple. UN إن المرأة تتطلع إلى البرلمانيين الذين يمثلون بحق رأي عامة النساء.
    L'Association mondiale des parlementaires pour l'habitat, UN إن مؤتمر البرلمانيين العالميين المعني بالمأوى،
    L'Association mondiale des parlementaires pour l'habitat, UN إن مؤتمر البرلمانيين العالميين المعني بالمأوى،
    Mme Ingela Martinsson, au nom des parlementaires appuyant 1435e le Timor oriental UN السيدة إنغيلا مارتينسون، بالنيابة عن البرلمانيين المناصرين لقضية تيمور الشرقية ١٤٣٥
    Outre la sensibilisation de la société civile, l'un des succès les plus importants de la Campagne est le début de sensibilisation des parlementaires français. UN وباﻹضافة إلى زيادة وعي المجتمع المدني، كان من أعظم نجاحات الحملة قدرتها على البدء في زيادة وعي البرلمانيين الفرنسيين.
    J'ai eu des échanges de vues approfondis avec les représentants des parties, de même qu'avec des parlementaires et des chefs religieux de la région. UN وجرت مناقشات مستفيضة مع ممثلي اﻷطراف، وكذلك مع البرلمانيين والزعماء الدينيين في المنطقة.
    À l'heure actuelle, les femmes constituent un cinquième de l'ensemble des parlementaires à l'échelle mondiale. UN وتمثل المرأة في الوقت الحاضر واحدة من كل خمسة من جميع البرلمانيين في جميع أنحاء العالم.
    Combattre la traite des personnes: Guide à l'usage des parlementaires UN مكافحة الاتجار بالأشخاص: كتيّب إرشادي للبرلمانيين
    Ce document ainsi qu'un plan d'action constitueront les fondements d'une charte des parlementaires. UN وتشكل هذه الورقة، إلى جانب خطة العمل، أساساً لوضع ميثاق للبرلمانيين.
    Les femmes représentent 14 % de l'ensemble des parlementaires, et 18 % des députés de la chambre basse. UN وتمثل النساء 14 في المائة من مجموع أعضاء البرلمان و18 في المائة من أعضاء مجلس النواب.
    des parlementaires ont pris part à des examens nationaux et régionaux, et une rencontre parlementaire distincte sera organisée pendant la quatrième Conférence. UN وشارك البرلمانيون في عمليات الاستعراض الوطنية والإقليمية وسيتم تنظيم منتدى برلماني منفصل خلال المؤتمر الرابع.
    Y ont participé des parlementaires du Libéria, du Nigéria, du Ghana, de la Gambie et du Kenya, ainsi que des experts de toute la région. UN وضم اللقاء أعضاء برلمانيين من ليبيريا ونيجيريا وغانا وغامبيا وكينيا، وكذلك خبراء من سائر أرجاء المنطقة.
    Organisation de 3 forums consultatifs auxquels participeront des responsables de partis politiques et des parlementaires pour consolider la place des partis politiques à l'Assemblée nationale UN تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان
    Devraient y participer des parlementaires de 35 pays pour étudier la manière de promouvoir l'application de la Convention. UN ومن المتوقع أن يحضر برلمانيون من 35 بلداً اجتماع المائدة المستديرة لمناقشة كيفية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Rapport sur la neuvième table ronde des parlementaires 36/COP.10 UN تقرير عن اجتماع المائدة المستديرة التاسع لأعضاء البرلمان
    De hauts responsables gouvernementaux, des universitaires, des chercheurs, des parlementaires et les représentants d'organisations non gouvernementales de 29 pays ont participé à la Conférence. UN وشارك في المؤتمر كبار المسؤولين في الحكومات وعلماء وباحثون وبرلمانيون وممثلون للمنظمات غير الحكومية من 29 بلدا.
    Rapport sur la neuvième table ronde des parlementaires UN تقرير اجتماع المائدة المستديرة التاسع لأعضاء البرلمانات
    Assemblée des parlementaires des Caraïbes UN جمعية برلمانيي المجموعة الكاريبية
    Domaine : Comité UIP des droits de l'homme des parlementaires UN مجال العمل: لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بحقوق الإنسان الواجبة للبرلمانيين
    En plus de diverses résolutions, l'Assemblée parlementaire a adopté un manuel à l'usage des parlementaires sur la Convention du Conseil de l'Europe. UN وإلى جانب اعتماد قرارات مختلفة، اعتمدت الجمعية البرلمانية دليلا للبرلمانيين بشأن اتفاقية مجلس أوروبا.
    Elles concernent notamment des maires, des gouverneurs, des parlementaires et d'autres mandataires politiques. UN وهي تشمل خصوصاً، رؤساء البلديات والمحافظين وأعضاء البرلمان وغيرهم من السياسيين المكلفين بولايات معينة.
    des parlementaires avaient été arrêtés, et la justice suivait son cours dans le strict respect des garanties d'une procédure régulière. UN وقد اعتُقل فعلاً أعضاء في البرلمان واتخذت بشأنهم إجراءات قانونية. وتراعى في إطار هذه الإجراءات مبادئ المحاكمة العادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more