"des partis" - Translation from French to Arabic

    • الأحزاب
        
    • للأحزاب
        
    • أحزاب
        
    • والأحزاب
        
    • الحزبية
        
    • لأحزاب
        
    • الحزب
        
    • بالأحزاب
        
    • الحزبي
        
    • وأحزاب
        
    • بأحزاب
        
    • أحزابا
        
    • من حزب
        
    • للحزب
        
    • حزبي
        
    Y ont participé les présidents des partis politiques représentés au parlement. UN وشارك في العملية رؤساء الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.
    Les mécanismes initiés à cet effet, comme le Forum permanent de dialogue des partis politiques, est boudé par certains partis. UN وقد رفضت بعض الأحزاب الآليات التي وُضعت في هذا الصدد، مثل المنتدى العام لحوار الأحزاب السياسية.
    Ce décret-loi vise à promouvoir la vie politique en garantissant véritablement le droit de constituer des partis et en consacrant la pluralité politique. UN ويهدف هذا المرسوم إلى النهوض بالحياة السياسية وذلك من خلال الضمان الفعلي لحق تكوين الأحزاب وتكريس التعددية الحزبية.
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale des partis politiques asiatiques, UN ' ' إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية،
    Même lorsqu'elles sont des membres actifs des partis politiques, rares sont celles qui accèdent à des postes de direction. UN وحتى عندما تكون المرأة نشطة في عضوية أحزاب سياسية، فإنها نادرا جدا ما تترقى لشغل مناصب قيادية.
    Le droit kazakh évolue d'ailleurs dans le sens d'un renforcement du rôle des partis politiques. UN وجدير بالذكر أن قانون كازاخستان يتطور في اتجاه تعزيز الدور الذي تضطلع به الأحزاب السياسية.
    Nous avons engagé le dialogue avec des partis islamiques démocratiques. UN وقد شرعنا في حوار مع الأحزاب الإسلامية الديمقراطية.
    Nombre de femmes membres des partis démocratiques et de leur comité central en 2008 UN عدد العضوات في الأحزاب الديمقراطية وفي لجانها المركزية في عام 2008
    Cette manifestation visait à promouvoir la prise en compte systématique des sexospécificités dans les programmes des partis politiques en Géorgie. UN وكان الهدف من اجتماع المائدة المستديرة تعزيز تعميم المنظور الجنساني في برامج الأحزاب السياسية في جورجيا.
    Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. UN وأضفيت الصبغة الشرعية على عمل الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية.
    La liberté des partis politiques est l'un des fondements du système démocratique néerlandais. UN وتعتبر حرية الأحزاب السياسية من الأسس التي يقوم عليها النظام الديمقراطي الهولندي.
    Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. UN وأضفيت الصبغة الشرعية على عمل الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية.
    Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. UN وأضفيت الصبغة الشرعية على تسيير الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement autonome est contrôlé par des partis politiques nationaux plutôt que par des partis locaux. UN والأحزاب السياسية الوطنية، لا الأحزاب السياسية المحلية، هي التي تتولى شؤون الحكم الذاتي.
    Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. UN وأضفيت الصبغة الشرعية على عمل الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية.
    Ainsi, elles prennent part activement aux activités des partis politiques, des ONG et des associations. UN وهكذا تشارك المرأة بنشاط في أنشطة الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والرابطات.
    Aucun des partis n'avait donc recueilli la majorité absolue. UN وبذا لم يحصل أي من الأحزاب على الأغلبية المطلقة.
    La rhétorique politique des partis démocratiques emprunte progressivement le langage, les concepts et, en dernière analyse, le système de valeurs de ces partis. UN فقد أصبح الخطاب السياسي للأحزاب الديمقراطية يستعير شيئاً فشيئاً لغة هذه الأحزاب ومفاهيمها ومنظومة قيمها في آخر المطاف.
    Point 174 de l'ordre du jour : Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à la Conférence générale des partis politiques asiatiques UN البند 174 من جدول الأعمال: منح المؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Selon le Vice-Président du Comité organisateur, il serait possible de considérer comme telles les dirigeants des partis politiques dissous. UN وقال نائب رئيس اللجنة التنظيمية إن هذه الشخصيات يمكن أن تضم زعماء أحزاب سياسية منحلة.
    Les conseillers municipaux sont élus pour un mandat de quatre ans par le biais des partis politiques ou des associations de contribuables. UN وتُنتخب مجالس المدن الكبيرة والصغيرة لمدة أربع سنوات على أساس الانتماء لأحزاب سياسية أو لرابطات دافعي الضرائب.
    Les candidates aux élections étaient nommées par les représentants des partis politiques. UN فالمرشحون للانتخابات يعينهم المسؤولون في الحزب.
    Seules les associations de la société civile ont fait le tour des partis politiques avec un plaidoyer dans ce sens. UN جمعيات المجتمع المدني هي التي قامت، دون سواها، بالاتصال بالأحزاب السياسية ودعوتها إلى تحقيق هذا الغرض.
    Cette évolution, fruit d'une meilleure discipline des partis, a non seulement donné une meilleure assise au Gouvernement, mais aussi renforcé le rôle de l'opposition. UN ويحدث هذا نتيجة نمو الانضباط الحزبي وهو ما عزز من سلطة الحكومة ولكنه زاد أيضاً من أهمية المعارضة.
    Il a également rencontré les principaux dirigeants des partis progouvernementaux et de l'opposition. UN كما التقى ممثلي الخاص مع كبار قادة الأحزاب الموالية للحكومة وأحزاب المعارضة.
    On n'a guère de renseignements précis sur le rôle ou les succès des sections féminines des partis d'opposition. UN ولا يتوافر الكثير من المعلومات التي تبين على وجه الدقة أدوار اﻷجنحة النسائية بأحزاب المعارضة أو إنجازاتها.
    Elle a également continué à rencontrer des représentants de tous les partis politiques, y compris des femmes et des représentants des partis qui ne sont pas représentés au Parlement. UN كما واصلت استضافة اجتماعات مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية، بما في ذلك الأحزاب غير الممثلة في البرلمان، ومع النساء اللاتي يمثلن أحزابا سياسية.
    Les candidats soutenus par des partis politiques ou des particuliers peuvent se présenter aux élections à l'Assemblée nationale. UN ويجوز لكل مرشح من حزب سياسي أو بصفته الشخصية أن يدخل حلبة المنافسة في أي انتخابات للجمعية الوطنية.
    Les organisations des partis sur le plan local ou étatique diffèrent considérablement quant aux exigences imposées aux électeurs en matière d'allégeance aux partis pour pouvoir participer au processus de nomination. UN وتختلف تنظيمات اﻷحزاب على المستوى المحلي وعلى مستوى الولايات اختلافا واسعا من حيث مدى وجوب أن يدلل الناخب على ولائه للحزب قبل مشاركته في أساليب الترشيح التي يتبعها الحزب.
    Le Président Gbagbo, le Premier Ministre Soro et les dirigeants des partis d'opposition MM. Bédié et Ouattara y étaient présents. UN وحضر الاجتماع الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سورو وزعيما حزبي المعارضة السيدان بديي وواتارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more