"des programmes et projets" - Translation from French to Arabic

    • البرامج والمشاريع
        
    • برامج ومشاريع
        
    • للبرامج والمشاريع
        
    • المشاريع والبرامج
        
    • لبرامج ومشاريع
        
    • البرامج والمشروعات
        
    • البرنامج والمشروع
        
    • برامج ومشروعات
        
    • ببرامج ومشاريع
        
    • بالبرامج والمشاريع
        
    • مشاريع وبرامج
        
    • والبرامج والمشاريع
        
    • البرامج أو المشاريع
        
    • مشروعات وبرامج
        
    • للبرامج والمشروعات
        
    Article 8 Les États membres peuvent présenter des programmes et projets au Secrétariat intérimaire dans les délais fixés par celui-ci. UN المادة ٨: للدول اﻷطراف عرض البرامج والمشاريع على اﻷمانة المؤقتة حسب الترتيبات الزمنية التي تحددها اﻷمانة.
    Il est impératif que les composantes régionales des programmes et projets financés sur le plan international soient désormais prises en considération; UN وينبغي ألا يقبل بعد اﻵن عدم قيام البرامج والمشاريع الدولية الممولة بأخذ تمويل عناصرها اﻹقليمية في الاعتبار؛
    Conformément au Manuel des programmes et projets (PPM), ces justifications devraient être préalables, transparentes et suffisantes. UN وتمشيا مع ما ورد في كراس البرامج والمشاريع فإنه ينبغي أن يكون ذلك التبرير قائما على تقييمات وواضحا وكافيا.
    Il s'agit de concevoir des programmes et projets solides, capables de satisfaire aux conditions de ce nouveau financement. UN ويتمثل التحدي في تصميم برامج ومشاريع سليمة للتكيف والتخفيف قادرة على استيفاء الشروط المتوقعة للتمويل الجديد.
    Reconnaissant qu'un label pourrait renforcer l'efficacité des programmes et projets de développement alternatif et de développement alternatif préventif, UN وإذ تدرك أنَّ من شأن وضع ختم بشأن برامج ومشاريع التنمية البديلة والتنمية البديلة الوقائية أن يعزِّز فعاليتها،
    Le PNUD a accepté cette recommandation et incorporera les procédures nécessaires dans son Manuel des programmes et projets révisé. UN وقد قبل البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية وسيدرج القواعد اللازمة لذلك في دليله المنقح للبرامج والمشاريع.
    Il serait utile en même temps de tenir compte de la question des drogues dans la planification et l'évaluation des programmes et projets. UN وفي الوقت ذاته سيكون من المفيد ادراج بعد المخدرات في تخطيط البرامج والمشاريع وتقييمها.
    Sous-programme 7. Création des capacités nationales nécessaires à la gestion des programmes et projets UN البرنامج الفرعي ٧ - بناء القدرات الوطنية اللازمة ﻹدارة البرامج والمشاريع
    Approbation cas par cas des programmes et projets pour Aruba, UN الموافقة على البرامج والمشاريع على أساس كل حالة على حـدة
    des programmes et projets de lutte contre les maladies d'origine hydrique devant être exécutés dans plusieurs pays sont en cours d'élaboration. UN ويتم وضع البرامج والمشاريع بشأن اﻷمراض المنقولة بواسطة المياه لتنفيذها في عدد من البلدان.
    De nombreux organismes des Nations Unies ont souligné le rôle primordial que jouent les gouvernements dans la formulation des programmes et projets. UN وقد أكد العديد من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة الدور اﻷساسي للحكومات في صياغة البرامج والمشاريع.
    En matière d'application des programmes et projets relatifs au handicap, il conviendrait de procéder à des analyses par sexe, de manière à faire de la Convention relative aux droits des personnes handicapées un outil véritablement efficace. UN وينبغي استخدام التحليل الجنساني لتنفيذ البرامج والمشاريع ذات الصلة بالإعاقة حتى تصبح الاتفاقية أداة فعالة حقا.
    Le degré de participation des personnes handicapées à la conception, à l'élaboration et à l'évaluation des programmes et projets. UN درجة مساهمة الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع وتطوير وتقييم البرامج والمشاريع
    Ces postes sont temporaires, les montants soumis à de fréquents changements selon les besoins des activités des programmes et projets. UN وهذه الوظائف ذات طبيعة مؤقتة وتخضع المستويات لتغييرات متكررة حسب احتياجات أنشطة البرامج والمشاريع.
    Ils supervisent l'exécution des programmes et projets d'ONU-Habitat au niveau national. UN وهم يشرفون على تنفيذ برامج ومشاريع موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Pendant les cinq dernières années, le PNUD a financé des programmes et projets pour une valeur d'environ 7 milliards de dollars. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، مول البرنامج اﻹنمائي برامج ومشاريع تقدر قيمتها بحوالي ٧ بلايين دولار.
    Le paragraphe 123 indiquait que la CNUCED et le Centre collaboraient à des programmes et projets d'assistance technique. UN وتشير الفقرة ٣٢١ إلى التعاون بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية في برامج ومشاريع التعاون التقني.
    S'agissant des exercices pilotes d'harmonisation menés dans trois pays, nous nous félicitons des approches communes proposées en matière de passation de marchés, d'exécution et de suivi des programmes et projets cofinancés. UN ونرحب بالنُهج المشتركة المقترحة للشراء والتنفيذ والرصد فيما يتعلق بالتمويل المشترك للبرامج والمشاريع القطاعية.
    Le Comité d'examen des programmes et projets et le Comité de l'éthique et des finances ont tenu leurs réunions immédiatement avant chaque réunion du Conseil. UN وعُقدت اجتماعات لجنة استعراض المشاريع والبرامج ولجنة الأخلاقيات والمالية مباشرة قبيل كل اجتماع من اجتماعات المجلس.
    Contributions d'un seul donateur et affectées à des programmes et projets déterminés UN مساهمات من جهة مانحة وحيدة، أو لبرامج ومشاريع محددة
    Ces contributions sont destinées essentiellement à des programmes et projets qui favorisent un développement écologiquement viable. UN ويتركز التمويل على البرامج والمشروعات التي تشجع التنمية المستدامة إيكولوجيا.
    Dans le contexte de la fiche de suivi des programmes et projets, on entend par situation l'état d'un projet, d'un programme ou d'une initiative au moment où le rapport a été établi. UN يشير في سياق ورقة البرنامج والمشروع إلى وضع المشروع أو البرنامج أو المبادرة وقت الإبلاغ.
    On s'efforcera également de mettre en valeur le rôle des femmes en tant que participantes actives et bénéficiaires des programmes et projets dans le domaine des établissements humains. UN وسوف تولى أهمية خاصة كذلك إلى إبراز دور المرأة كمشاركة نشطة وكمنتفعة من برامج ومشروعات المستوطنات البشرية.
    À cet effet, des programmes et projets sont développés en faveur des femmes dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale. UN وفي هذا الشأن، يُضطلع ببرامج ومشاريع لتشجيع المرأة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Des dépenses afférentes à ces services (246 millions de dollars) ont été consacrées à hauteur de 220 millions de dollars à la gestion des programmes et projets. UN ومن أصل 246 مليون دولار، تم تكبد 220 مليون دولار على أنشطة تتعلق بالبرامج والمشاريع.
    La coopération interrégionale a également retenu l’attention et l’on s’est efforcé de mettre au point des programmes et projets dans ce cadre. UN ٠٨٢ - وقد وجه الاهتمام أيضا إلى التعاون اﻷقاليمي وبذلت الجهود لوضع مشاريع وبرامج ضمن ذلك اﻹطار.
    Incidences sur la pertinence future et les résultats escomptés du CCP et des programmes et projets connexes. UN والآثار المترتبة بالنسبة لاستمرار مدى الصلة والنتائج المتوقعة لإطار التعاون القطري والبرامج والمشاريع المرتبطة به.
    Néanmoins, comme l'a noté l'inspecteur du CCI, il faut veiller particulièrement à ce que les autorités nationales soient dotées des capacités nécessaires pour assumer la responsabilité de l'exécution des programmes et projets. UN وفي نفس الوقت، وكما ذكر المفتش يلاحظ أنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لمسألة كفالة توفر القدرة اللازمة لدى السلطات الوطنية على الاضطلاع بالمسؤولية المتصلة بتنفيذ البرامج أو المشاريع.
    Ils ont par ailleurs mis en place un mécanisme de liaison entre les ministres du développement social afin de recenser les priorités communes et de mettre au point des programmes et projets aux niveaux national et régional dans des domaines tels que la lutte contre la pauvreté et l'éradication du travail des enfants. UN وأضاف أن هذه البلدان قد شكلت آلية من وزراء التنمية الاجتماعية لتحديد الأولويات المشتركة ولوضع مشروعات وبرامج على المستويين القطري والإقليمي في مجالات مثل مكافحة الفقر والقضاء على عمالة الأطفال.
    Documents financiers des programmes et projets soumis sous la forme de fiche de suivi des programmes et projets à la CNULD dans le cadre de leur présentation de rapport. UN الوثائق المالية للبرامج والمشروعات المقدمة كصحف برامج ومشروعات إلى UNCCD كجزء من عملية رفع التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more