"des rapports sur l'exécution" - Translation from French to Arabic

    • تقارير أداء
        
    • تقارير عن تنفيذ
        
    • تقارير الأداء
        
    • التقارير عن الأداء
        
    • والإبلاغ عن أدائه
        
    • في تقارير اﻷداء
        
    • لتقارير اﻷداء
        
    Cela a eu pour résultat une appréhension plus précise des réalisations escomptées et une rédaction améliorée des rapports sur l'exécution des programmes sous forme de comptes rendus des réalisations. UN وأسفر ذلك عن تطوير الإنجازات المتوقعة على نحو أدق وإعداد تقارير أداء البرامج على نحو أفضل في شكل حسابات إنجاز.
    L'Assemblée générale sera informée du coût réel des services de conférence des réunions à l'occasion des rapports sur l'exécution du budget. UN وتكاليف خدمة المؤتمرات الفعلية، المتصلة بالاجتماعات، سوف توافى بها الجمعية العامة في سياق تقارير أداء الميزانية.
    En 1998 la République tchèque a présenté des rapports sur l'exécution des conventions n° 100, 132 et 155 à la commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT. UN وقدمت الجمهورية التشيكية، في عام 1998، تقارير عن تنفيذ الاتفاقيات رقم 100 و132 و155 إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات.
    Une campagne a été menée pour obtenir des rapports sur l'exécution des arrêts et décisions, et des efforts ont été lancés, avec l'appui des partenaires, pour rétablir les organes de justice. UN 28 - وجرت حملة لإصدار تقارير عن تنفيذ القرارات والأحكام، وبدأت الجهود لإصلاح البنية الأساسية القضائية بدعم من الشركاء.
    Par ailleurs, les économies et les mesures d'efficacité sont présentées dans le cadre des rapports sur l'exécution des budgets et des projets de budget des missions de maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم تقديم الوفورات وتدابير زيادة الكفاءة في سياق تقارير الأداء المالي والميزانية لبعثات حفظ السلام
    Il rendrait compte de la manière dont il utiliserait ce pouvoir dans le cadre des rapports sur l'exécution des budgets. UN على الأمين العام أن يقدم تقريــرا عن استخدامه لسلطته التقديرية في سياق تقارير الأداء.
    Elle se félicite de la recommandation du Comité des commissaires aux comptes (par. 123) concernant l'amélioration de la présentation des rapports sur l'exécution du budget. UN وأعرب عن ترحيب وفده بتوصية المجلس، الواردة في الفقرة ١٢٣، بتحسين تقارير أداء الميزانية.
    Elle a toutefois indiqué que, dans le cadre du module 3 du SIG, des améliorations étaient apportées à la présentation des rapports sur l’exécution du budget. UN وأخطرت اﻹدارة المجلس باستمرار بذل الجهود المتعلقة بزيادة تحسين شكل تقارير أداء الميزانية ضمن إطار اﻹصدار ٣ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    29. À l'heure actuelle, des rapports sur l'exécution du budget durant une période donnée sont présentés en même temps que les prévisions de dépenses pour la période suivante. UN ٢٩ - تُقدم حاليا تقارير أداء الميزانية عن فترة ما بالاقتران مع تقديرات الميزانية للفترة التالية.
    Il faudrait pour cela que des chapitres des rapports sur l’exécution des programmes soient communiqués à ces organes de la même manière que les textes explicatifs des projets de budget-programme. UN وسيستلزم ذلك إتاحة أجزاء من تقارير أداء البرامج إلى تلك الهيئات بنفس الطريقة تقريبا التي يتاح بها سرد البرامج في مقترحات الميزانية البرنامجية.
    Le Comité souligne qu'il est important de ne pas laisser les évènements exceptionnels en question compromettre durablement la discipline qu'appelle le respect du système d'examen et d'approbation des rapports sur l'exécution des budgets, et des budgets eux-mêmes, des opérations de maintien de la paix. UN وتؤكد اللجنة أهمية عدم السماح للاستثناءات المشار إليها أعلاه بأن تترك أثرا دائما على الانضباط اللازم للإبقاء على النظام القائم حاليا للنظر في تقارير أداء عمليات حفظ السلم وميزانياتها والموافقة عليها.
    Au paragraphe 8 de la résolution 715 (1991), le Conseil de sécurité a prié le Directeur général de l'AIEA de lui présenter des rapports sur l'exécution du plan lorsqu'il lui en ferait la demande et en tout état de cause, au moins tous les six mois après l'adoption de ladite résolution. UN وفي الفقرة ٨ من القرار ٧١٥، طلب مجلس اﻷمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدم إليه تقارير عن تنفيذ الخطة عندما يطلب مجلس اﻷمن ذلك، وعلى أية حال كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥.
    Au paragraphe 8 de la résolution 715 (1991), le Conseil de sécurité a prié le Directeur général de l'AIEA de lui présenter des rapports sur l'exécution du plan lorsqu'il lui en ferait la demande, et en tout état de cause, au moins tous les six mois après l'adoption de ladite résolution. UN وفي الفقرة ٨ من القرار ٧١٥، طلب مجلس اﻷمن الى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدم إليه تقارير عن تنفيذ الخطة عندما يطلب مجلس اﻷمن ذلك، وعلى أية حال كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥.
    Au paragraphe 8 de la résolution 715 (1991), le Conseil de sécurité a prié le Directeur général de l'AIEA de lui présenter des rapports sur l'exécution du plan lorsqu'il lui en ferait la demande et, en tout état de cause, au moins tous les six mois après l'adoption de ladite résolution. UN وفي الفقرة ٨ من القرار ٧١٥، طلب مجلس اﻷمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدم إليه تقارير عن تنفيذ الخطة عندما يطلب مجلس اﻷمن ذلك، وعلى أية حال كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥.
    Par sa résolution 1510 (2003), le Conseil de sécurité a demandé à la direction de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) de produire des rapports sur l'exécution de son mandat. UN 1 - طلب مجلس الأمن في قراره 1510 (2003) إلى قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تقدم تقارير عن تنفيذ ولايتها.
    Les écarts par rapport au budget initialement approuvé dus à des facteurs échappant au contrôle de la Mission sont signalés à l'Assemblée générale dans des rapports sur l'exécution du budget. UN أما حالات الحيود عن الميزانية المعتمدة بسبب عوامل لا قبل للبعثة بها فتبلَغ إلى الجمعية العامة في تقارير الأداء المالي.
    Les écarts par rapport au budget approuvé qui sont dus à des facteurs échappant au contrôle de la mission sont signalés à l'Assemblée générale dans des rapports sur l'exécution du budget. UN ويتم إبلاغ الجمعية العامة بأي انحراف عن الميزانية المعتمدة بسبب عوامل خارجة عن إرادة البعثة في تقارير الأداء المالي.
    Source : Analyse du Comité à partir des rapports sur l'exécution des budgets et de la feuille de calcul des coûts applicable. UN المصدر: التحليل الذي أجراه المجلس استنادا إلى تقارير الأداء وكشف التكاليف المنطبق.
    Cette initiative facilitera également l'établissement des rapports sur l'exécution du programme, où sont présentées les analyses qualitatives et quantitatives demandées par les organes intergouvernementaux. UN وسوف يساعد ذلك في تسهيل إعداد تقارير الأداء البرنامجي التي تبين الجوانب النوعية والكيفية حسبما طلبت الهيئات الحكومية الدولية.
    En particulier, elle doit mettre en place un mécanisme qui facilite la compilation des données et des informations nécessaires pour l'établissement des rapports sur l'exécution, y compris le retour d'information concernant son travail. UN ويتعين عليها بوجه خاص إنشاء آليات لتيسير عملية جمع البيانات والمعلومات اللازمة لإعداد التقارير عن الأداء بما في ذلك التعليقات التي تتناول عمل اللجنة.
    L’exactitude et la ponctualité des rapports sur l’exécution du budget facilitent la tâche du Comité au moment d’énoncer les recommandations. UN وتساعد الدقة في تقارير اﻷداء وتقديمها في الوقت المحدد اللجنة الاستشارية في وضع توصياتها.
    Vérification interne des rapports sur l'exécution des programmes UN المراجعة الداخلية لتقارير اﻷداء البرنامجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more