"des statuts" - Translation from French to Arabic

    • من النظام الأساسي
        
    • للنظام الأساسي
        
    • النظامين الأساسيين
        
    • من لوائح
        
    • على النظام الأساسي
        
    • من النظام المالي
        
    • من مواد اتفاق
        
    • من نظامه الأساسي
        
    • للنظامين الأساسيين
        
    • في النظام الأساسي
        
    • النظام الأساسي للصندوق
        
    • الأنظمة الأساسية
        
    • في النظم الأساسية
        
    • من مواد الاتفاق
        
    • من أنظمة
        
    Un exemplaire des Statuts signés et enregistrés est par la suite envoyé à la CNUCED. UN ويتم فيما بعد إرسال نسخة من النظام الأساسي الموقَّع والمسجل إلى الأونكتاد.
    Ce changement découle de la modification de l'article supplémentaire A des Statuts de la Caisse. UN تغيير ذو صلة بالمادة التكميلية ألف من النظام الأساسي للصندوق.
    En pareil cas, l'article 11 des Statuts de la Commission s'applique. UN 2 - وتنطبق في هذه الحالة المادة 11 من النظام الأساسي للجنة.
    L'article 20 des Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies dispose ce qui suit : UN 1 - تنص المادة 20 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ما يلي:
    L'article 20 des Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies dispose ce qui suit : UN 1 - تنص المادة 20 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ما يلي:
    Aux termes de l'article 19 des Statuts : UN تنص المادة 19 من النظام الأساسي للصندوق على ما يلي:
    L'article 20 des Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies dispose ce qui suit : UN 1 - تنص المادة 20 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ما يلي:
    Il sera par ailleurs nécessaire de modifier les articles VIII et XI des Statuts de l'Institut. UN وسيكون من الضروري أيضا تعديل المادة الثامنة والمادة الحادية عشر من النظام الأساسي للمعهد.
    L'article VII des Statuts de l'UNITAR se lit comme suit : UN تنص المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد على ما يلي:
    Le Comité mixte devait approuver l'accord avant que celui-ci ne soit transmis à l'Assemblée générale pour approbation, conformément à l'article 13 des Statuts de la Caisse. UN وطلبت موافقة الصندوق قبل تقديم اتفاق النقل إلى الجمعية العامة للموافقة عليه بموجب المادة 13 من النظام الأساسي للصندوق.
    La suspension prévue à l'article 34 des Statuts s'applique conformément aux résolutions de l'Assemblée générale de la manière suivante : UN ويطبق تدبير التعليق الذي تنص عليه المادة 34 من النظام الأساسي وفقا لقرارات الجمعية العامة على النحو التالي:
    Pour enregistrer un syndicat, il faut fournir une copie de l'acte de constitution, un exemplaire des Statuts, et la liste des membres. UN ومن المطلوب لغرض التسجيل تقديم نسخة من ميثاق النقابة ونسخة من النظام الأساسي وقائمة بأسماء الأعضاء.
    Texte de référence : article 9, par. 2, des Statuts du CCI UN سند التكليف: المادة 9: الفقرة 2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة
    Il est à présent stipulé dans l'article 6 des Statuts de la Commission qu'un des membres de la Commission au moins, par région, doit être une femme. UN وأصبحت المادة 6 من النظام الأساسي للجنة الاتحاد الأفريقي تنص الآن على أن يكون مفوض واحد على الأقل من كل منطقة امرأة.
    L'article 20 des Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies dispose ce qui suit : UN 1 - تنص المادة 20 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ما يلي:
    De plus, elle a rappelé que la demande d'inscription au registre devait être accompagnée d'un exemplaire des Statuts du syndicat, authentifié par le secrétaire du comité directeur. UN كما ذكّرت بأنه يجب أن تُرفَق بطلب التسجيل نسخة من النظام الأساسي مصدّق عليها من جانب أمين مجلس الإدارة.
    Elles assureraient en outre une meilleure concordance entre les articles des Statuts et les dispositions du Règlement administratif qui leur correspondent, ce qui faciliterait une interprétation cohérente. UN وأدت التعديلات أيضا إلى مواءمة أفضل للنظام الأساسي والنظام الإداري ذي الصلة، مما ييسر تفسيرا متسقا للأحكام.
    De l'avis du Conseil, il serait souhaitable de réviser le texte des Statuts pour le rendre plus clair. UN ويرى المجلس أنه من المفيد تنقيح صياغة النظامين الأساسيين تحريا للوضوح.
    Il n'était pas nécessaire, au 31 décembre 1999, d'effectuer des versements en vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse pour combler un déficit. UN ولا يوجد ما يستلزم دفعات عن العجز بمقتضى المادة 26 من لوائح الصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    On trouvera à l'annexe XI la modification correspondante des Statuts de la Caisse; UN ويرد التعديل ذو الصلة على النظام الأساسي للصندوق في المرفق الحادي عشر؛
    L'UNICEF est tenu de verser des cotisations à la Caisse, au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, il doit également verser à celle-ci sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. UN وتتكون الالتزامات المالية على المنظمة للصندوق من الاشتراك المقرر بالمعدل الذي تحدده الجمعية العامة، مع أي حصة في مدفوعات العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام المالي للصندوق.
    * Pays n'ayant pas accepté les obligations des sections 2, 3 et 4 de l'article VIII des Statuts du Fonds monétaire international. UN * بلدان لم تقبل التزامات المادة الثامنة، الفروع 2-4 من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Déclaration sur la situation actuarielle de la Caisse au regard de ses obligations au 31 décembre 2003 aux fins de l'article 26 des Statuts UN بيان الكفاية الاكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 26 من نظامه الأساسي
    Une décision sur la version définitive des Statuts des tribunaux aidera également à ce que les délais fixés à l'origine puissent être respectés. UN واعتبر أن وضع الصيغة النهائية للنظامين الأساسيين للمحكمتين من شأنه أيضاً أن يساعد في جعل العملية تتم وفق جدولها الزمني الأصلي.
    La modification correspondante des Statuts de la Caisse a été approuvée par l'Assemblée générale en décembre 2013. UN ووافقت الجمعية في كانون الأول/ديسمبر 2013 على التغييرات المترتّبة على ذلك في النظام الأساسي لصندوق المعاشات.
    Le paragraphe 2 de l'article 5 des Statuts se lit comme suit : UN تنص الفقرة 2 من المادة 5 من الأنظمة الأساسية على ما يلي:
    18. Il se peut aussi que l’autorité contractante souhaite que les statuts de la société de projet reflètent comme il convient les obligations que celle-ci assume dans l’accord de projet, lequel statue donc parfois qu’une modification des Statuts de la société de projet ne produit d’effet que lorsqu’elle a été approuvée par l’autorité contractante. UN 18- وقد ترغب السلطة المتعاقدة أيضا في أن تطمأن بأن النظم الأساسية والإدارية لشركة المشروع تعكس على نحو واف ما تعهدت به الشركة من التزامات في اتفاق المشروع. ولذلك تنص اتفاقات المشاريع أحيانا على أن سريان أي تغييرات في النظم الأساسية والإدارية لشركة المشروع يبدأ عند موافقة السلطة المتعاقدة عليها.
    Une première mesure à prendre, dans l'immédiat, consisterait à transformer le Comité monétaire et financier international en un conseil, comme l'envisage d'ailleurs l'article XII des Statuts. UN وكخطوة فورية ممكنة، وُجِّهت دعوات إلى تحويل اللجنة النقدية والمالية الدولية إلى مجلس، وفقا لما تنص عليه المادة الثانية عشرة من مواد الاتفاق.
    La Division continuera d’administrer certains programmes d’indemnisation au titre de l’appendice D du Règlement du personnel et de l’article 33 des Statuts et Règlements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN وستواصل الشعبة إدارة بعض برامج استحقاقات الموظفين بموجب التذييل دال للنظام اﻹداري للموظفين، واستحقاقات العجز بموجب المادة ٣٣ من أنظمة وقواعد الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more