"des stratégies et mesures" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيات وتدابير
        
    • الاستراتيجيات النموذجية والتدابير
        
    • للاستراتيجيات النموذجية والتدابير
        
    • هذه الاستراتيجيات والتدابير
        
    • الاستراتيجيات والإجراءات
        
    Nécessité de renforcer ses capacités de recherche et d'observation afin d'améliorer la connaissance des effets des changements climatiques et d'élaborer des stratégies et mesures d'adaptation appropriées. UN يلزم أن تعزز قدرتها على البحث والمراقبة من أجل تحسين فهم آثار تغير المناخ ووضع استراتيجيات وتدابير تكيف مناسبة.
    iv) Aider les pays à définir des stratégies et mesures d'adaptation aux changements climatiques et appuyer l'élaboration de directives et méthodes techniques propres à faciliter une telle adaptation. UN ' ٤ ' دعم الجهود الوطنية الرامية إلى صياغة استراتيجيات وتدابير بشأن التكيف مع تغير المناخ فضلا عن وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات تقنية لتيسير التكيف الملائم مع تغير المناخ.
    III. Mise en œuvre des stratégies et mesures concrètes types UN ثالثا - تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية
    III. Mise en œuvre des stratégies et mesures concrètes types 23-54 4 UN ثالثا - تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية
    Le texte de la version actualisée des stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale figure à l'annexe I du présent rapport. UN ويرد في المرفق الأول بهذا التقرير نص الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Plusieurs orateurs se sont déclarés favorables à l'adoption des stratégies et mesures concrètes types actualisées relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وأَعرب عدة متكلّمين عن تأييدهم لاعتماد الصيغة المنقحة والمحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Lignes directrices Lors de l'application des stratégies et mesures concrètes types au niveau national, les États Membres devraient tenir compte des principes ci-après: UN ٧- ينبغي للدول الأعضاء، عند تنفيذها هذه الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية على الصعيد الوطني، أن تسترشد بالمبادئ التالية:
    27. Prendre des mesures appropriées pour améliorer l'efficacité et la transparence des stratégies et mesures de lutte contre la corruption (Belgique); UN 27- أن تتخذ التدابير الملائمة لتحسين فعالية وشفافية الاستراتيجيات والإجراءات الرامية إلى مكافحة الفساد (بلجيكا)؛
    iv) Aider les pays à définir des stratégies et mesures d'adaptation aux changements climatiques et appuyer l'élaboration de directives et méthodes techniques propres à faciliter une telle adaptation. UN ' ٤ ' دعم الجهود الوطنية الرامية إلى صياغة استراتيجيات وتدابير بشأن التكيف مع تغير المناخ فضلا عن وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات تقنية لتيسير التكيف الملائم مع تغير المناخ.
    L'expérience montre que les périodes de transition offrent l'occasion d'appliquer des stratégies et mesures pour accroître la participation des femmes à la vie politique. UN وتُبيّن التجربة أن الفترات الانتقالية تتيح فرصا لتنفيذ استراتيجيات وتدابير ترمي إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسة.
    29. Toutes les Parties ont rendu compte des stratégies et mesures d'adaptation mises en œuvre sur leur territoire avec plus ou moins de détails. UN 29- وأبلغ جميع الأطراف عن استراتيجيات وتدابير التكيف الجاري تنفيذها.
    À cet égard, il a été informé également que le Groupe était le principal outil dont disposait le système des Nations Unies pour détecter de nouvelles menaces, diagnostiquer les points vulnérables et élaborer des stratégies et mesures d'atténuation des risques. UN وفي هذا الصدد، علمت اللجنة كذلك أن الوحدة تعمل بصفتها أداة رئيسية في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة لتحديد التهديدات الناشئة ومواطن الضعف ووضع استراتيجيات وتدابير تخفيفية.
    159. Les Parties ont fait observer que les incertitudes concernant l'ampleur, la chronologie et la répartition régionale des incidences des changements climatiques compliquaient la planification des stratégies et mesures d'adaptation. UN ٩٥١- وأكدت اﻷطراف أن مظاهر عم التيقن فيما يتعلق بضخامة آثار تغير المناخ وتوقيته وتوزعه اﻹقليمي جعلت تخطيط استراتيجيات وتدابير التكيف أمراً صعباً.
    Pour conclure, elle a souligné qu'une version révisée et mise à jour des stratégies et mesures concrètes types permettrait aux États de prévenir et de lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes de manière plus rationnelle et plus efficace. UN وأخيرا، أكدت الأميرة أن من شأن إعداد صيغة منقحة ومحدثة من الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية أن يساعد الدول على منع جميع أشكال العنف ضد المرأة ومكافحتها على نحو أفضل وأكثر فاعلية.
    Le Centre pour la prévention internationale du crime s’emploie à promouvoir l’utilisation et l’application des stratégies et mesures concrètes types relatives à l’élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale Résolution de l’Asemblée générale 52/86, annexe. UN ٦٧ - ويضطلع المركز المعني بمنع الجريمة الدولية بأنشطة تشجع استخدام وتطبيق الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le texte des stratégies et mesures pratiques types a été traduit en slovaque et largement diffusé auprès des services et des personnels compétents. UN وترجم نص الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية الى اللغة السلوفاكية ووزع على نطاق واسع على المكاتب المعنية والموظفين المعنيين .
    34. La Finlande a signalé que des mesures substantielles ont été prises, qui vont dans le sens des stratégies et mesures pratiques types. UN ٤٣ - وأفادت فنلندا بأنها اتخذت العديد من الاجراءات وفقا للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية .
    b) Élaborer des mécanismes destinés à assurer la mise en œuvre de façon globale, coordonnée, systématique et durable des stratégies et mesures concrètes types actualisées aux niveaux national, régional et international ; UN (ب) استحداث آليات وضمان اتباع نهج شامل ومنسق ومنهجي ومستدام من أجل تنفيذ الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛
    2. Adopte la version actualisée des stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale; UN 2- تعتمد الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    7. Lors de l'application des stratégies et mesures concrètes types au niveau national, les États Membres devraient tenir compte des principes ci-après: UN ٧- ينبغي للدول الأعضاء، عند تنفيذها هذه الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية على الصعيد الوطني، أن تسترشد بالمبادئ التالية:
    7. Lors de l'application des stratégies et mesures concrètes types au niveau national, les États Membres devraient tenir compte des principes ci-après: UN المبادئ الإرشادية ٧- ينبغي للدول الأعضاء، عند تنفيذها هذه الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية على الصعيد الوطني، أن تسترشد بالمبادئ التالية:
    f) des stratégies et mesures provisoires qui devraient être mises en oeuvre jusqu'à ce que l'élimination soit possible ou que des substituts soient disponibles]; UN (و) الاستراتيجيات والإجراءات المؤقتة التي ينبغي تنفيذها إلى أن يتم القضاء على الاستخدام أو توافر البدائل؛]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more