"des suggestions" - Translation from French to Arabic

    • اقتراحات
        
    • مقترحات
        
    • الاقتراحات
        
    • المقترحات
        
    • بالاقتراحات
        
    • باقتراحات
        
    • بمقترحات
        
    • والاقتراحات
        
    • واقتراحات
        
    • للاقتراحات
        
    • للمقترحات
        
    • اقتراحاتها
        
    • بالمقترحات
        
    • أي إقتراحات
        
    • واقتراحاته
        
    Plusieurs représentants ont fait des suggestions pour l'améliorer. UN وطرح العديد من الممثلين اقتراحات لتحسين مشروع الإطار.
    Toutefois, des délégations ont examiné des suggestions visant à mieux équilibrer les aspects individuel et collectif du droit proposé. UN ومع ذلك ناقشت الوفود اقتراحات لتحقيق توازن أفضل بين الجوانب الفردية والجوانب الجماعية للحق المقترح.
    Elle a participé très activement à ses activités, en formulant des propositions par écrit et en faisant des suggestions orales. UN كما انه شارك بنشاط بالغ في عمل الفريق، سواء بتقديم مقترحات كتابية أو بإبداء اقتراحات شفوية.
    Ses buts et son contenu ont été l'objet de bien des suggestions judicieuses. UN وقُدمت مقترحات تتسم بالحكمة فيما يتعلق بأهداف ومحتويات الخطة في هذا الخصوص.
    Il a également dit que l’UNICEF tiendrait compte des suggestions faites quant au suivi et au renforcement de la coopération avec l’Union européenne. UN وقال كذلك إن اليونيسيف سوف تأخذ في الاعتبار وتتابع الاقتراحات الخاصة بمتابعة التعاون مع الاتحاد اﻷوروبي وتوسيع نطاقه.
    des suggestions ont été faites concernant les activités destinées à marquer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN وقدم عدد من المقترحات بشأن الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها لإحياء الذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le nouveau texte nous semble tout à fait clair à ce sujet, mais d'autres délégations pourraient peut—être formuler des suggestions qui permettraient de renforcer ce point. UN والنص الجديد يبدو لنا واضحاً جداً بهذا الخصوص، ولكن ربما أمكن لجهات أخرى أن تقدم اقتراحات قد تفيد في تعزيز تلك النقطة.
    Il a suggéré que les délégations qui avaient des réserves à formuler à propos des suggestions en question énoncent leurs préoccupations, paragraphe par paragraphe. UN وأشار إلى أنه ينبغي للوفود التي لديها تحفظات على اقتراحات التقرير أن تذكر شواغلها بالنسبة لكل فقرة على حدة.
    Le Comité peut également soumettre au Conseil, pour examen, des suggestions concernant les articles 19 et 23 du Pacte. UN وللجنة أن تبدي أيضاً اقتراحات ينظر فيها المجلس بالإشارة إلى المادتين 19 و23 من العهد.
    Il devait permettre aux participants de procéder à un échange de vues informel et de faire des suggestions pour améliorer le processus intergouvernemental. UN وكان غرضها إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات بإجراء تحسينات في العملية الحكومية الدولية.
    Le Comité peut également soumettre au Conseil, pour examen, des suggestions concernant les articles 19 et 23 du Pacte. UN وللجنة أن تقدم أيضاً اقتراحات ينظر فيها المجلس بالإشارة إلى المادتين 19 و23 من العهد.
    Étant donné que de nombreux pays ont formulé des suggestions similaires ou très proches, les différentes propositions ont été regroupées. UN وبما أن الكثير من البلدان قدم اقتراحات متماثلة أو شديدة الترابط فقد جُمعت الاقتراحات في فئات.
    Dans ce contexte, des suggestions ont été faites pour restructurer le projet de mandat. UN وفي هذا السياق، قدمت اقتراحات بشأن إعادة هيكلة مشروع الإطار المرجعي.
    La communication peut comprendre des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées en l'espèce; UN ويجوز أن تتضمن العريضة مقترحات بشأن الحلول التي يرى الطرف أنها قد تكون أنسب لحاجاته المخصوصة؛
    J'espère que ces observations seront considérées par les délégations comme des suggestions utiles pour les délibérations de l'an prochain. UN ويحدوني اﻷمل في أن تنظر الوفود الى هذه الملاحظات باعتبارها مقترحات مفيدة للمداولات في العام المقبل.
    Elle avait émis des suggestions quant à la façon d'aborder ce problème. UN وقدمت اللجنة مقترحات بشأن كيفية معالجة هذه المشكلة.
    Il va toutefois consulter les travaux préparatoires et il pourrait avoir des suggestions à présenter durant la deuxième lecture. UN غير أنه سوف يطلع على الأعمال التحضيرية، وربما تكون له بعض الاقتراحات أثناء القراءة الثانية.
    Ayant approuvé le projet quant au fond, nous avons, naturellement, présenté des suggestions et formulé des observations. UN ونحن في اﻷساس متفقون مع المشروع ولكننا، بطبيعة الحال، قدمنا بعض المقترحات والملاحظات المناسبة.
    Il s'est félicité des suggestions constructives concernant les propositions que le Mécanisme d'experts allait soumettre au Conseil des droits de l'homme. UN وقال إنه يرحب بالاقتراحات البناءة فيما يخص المقترحات التي ستطرحها آلية الخبراء على مجلس حقوق الإنسان.
    La communication de la Partie s'est terminée par des suggestions visant à prévenir la survenance de cas semblables à l'avenir. UN واختتم الطرف رسالته باقتراحات لمنع وقوع مثل هذه الحالات في المستقبل، تشمل ما يلي:
    J'ai aussi fait des suggestions concernant les aspects budgétaires et financiers du maintien de la paix. UN كما تقدمتُ بمقترحات عن الجوانب المالية والمتعلقة بالميزانية لحفظ السلام.
    Le document-cadre s'est enrichi des observations et des suggestions faites par les coordonnateurs nationaux du MAEP. UN ومما ساهم في إثراء هذه الوثيقة، التعليقات التي أبدتها والاقتراحات التي طرحتها مراكز التنسيق الوطنية التابعة للآلية.
    Il a aussi formulé des recommandations et des suggestions à la CNUCED concernant la mise à jour du programme type. UN وقدمت لجنة التعليم هذه أيضاً إلى الأونكتاد توصيات واقتراحات بشأن تحديث المنهج الدراسي النموذجي في المستقبل.
    Les documents dont les participants étaient saisis à cette Réunion comprenaient un mémorandum résumant les principaux éléments des suggestions avancées par le Liechtenstein. UN وكان ضمن الوثائق المعروضة على المشتركين في هذا الاجتماع مذكرة تلخص العناصر الرئيسية للاقتراحات التي طرحتها لختنشتاين.
    Je puis vous assurer qu'en conduisant ce processus, elle tient dûment compte de ses engagements internationaux ainsi que des suggestions et recommandations de l'Union européenne et du CTC. UN وأود أن أؤكد لكم أن الجمهورية التشيكية أولت الاعتبار التام، أثناء إعداد مشروع القانون، لالتزاماتها الدولية وكذلك للمقترحات والتوصيات التي قدمها الاتحاد الأوروبي ولجنة مكافحة الإرهاب.
    Les donateurs ont été invités à dire ce qu'ils pensaient de l'administration du Fonds et à faire des suggestions sur les moyens de l'améliorer. UN وقد سُئلت الجهات المانحة عن تصوراتها بشأن طريقة إدارة الصندوق وعن اقتراحاتها بشأن تحسين أداء الإدارة.
    Nous nous félicitons des suggestions formulées par le Secrétaire général pour la prévention du terrorisme, ainsi que de sa stratégie globale pour éliminer cette menace universelle. UN ونرحب بالمقترحات التي طرحها الأمين العام لمنع الإرهاب، وباستراتيجيته الشاملة أيضا للقضاء على ذلك التهديد العالمي.
    Tu as des suggestions? Open Subtitles أي إقتراحات
    Je suis particulièrement reconnaissant à mon prédécesseur immédiat, l'Ambassadeur Juan Enrique Vega Patri, des avis très précieux et des suggestions utiles qu'il m'a fournis. UN وأود أن أعرب هنا عن امتناني الخاص لسلفي، السفير الموقر السيد خوان إنريكه فيغا باتري، على مشورته النفيسة واقتراحاته المفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more