"dialogue avec les" - Translation from French to Arabic

    • حوار مع
        
    • الحوار التفاعلي مع
        
    • يجرى الحوار مع
        
    • الاتصال بوسائط
        
    • للتحاور مع الجهات
        
    • الحوار مع المنظمات
        
    • حوار تفاعلي مع
        
    • التحاور مع
        
    • مع وسائط
        
    • المشاركة مع الجهات
        
    • تفاعلية مع
        
    • للحوار مع المنظمات
        
    • وحوار مع
        
    • إجراء حوار مستمر مع الجهات
        
    • الحوار مع الأطراف
        
    La Commission a entamé la deuxième phase en engageant un dialogue avec les populations locales. UN وبدأت اللجنة المرحلة الثانية من خلال الدخول في حوار مع المجتمعات المحلية.
    À court terme, il est indispensable de nouer un dialogue avec les communautés touchées pour comprendre leurs besoins et instaurer la confiance. UN وعلى المدى القصير، لا غنى عن إجراء حوار مع المجتمعات المحلية المتضررة للوقوف على احتياجاتها ولبناء الثقة معها.
    B. dialogue avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales 144−147 85 UN باء - الحوار التفاعلي مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة 144-147 106
    On poursuit l'exécution de programmes de sensibilisation et l'instauration d'un dialogue avec les habitants de leurs communautés en vue de modifier les attitudes. UN وتنفذ الآن برامج للتوعية، كما يجرى الحوار مع أفراد المجتمع المحلي من أجل تغيير طريقة تفكيرهم.
    :: dialogue avec les médias chypriotes et internationaux (50 interviews et 60 communiqués de presse) en coopération avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN :: الاتصال بوسائط الإعلام القبرصية والدولية (إجراء 50 مقابلة إعلامية وإصدار 60 نشرة صحفية) بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Il a tenu deux séances de dialogue avec les donateurs en marge de la dix-neuvième session de la Conférence des Parties/neuvième session de la CMP à Varsovie en décembre 2013 et en marge de la quarantième session des organes subsidiaires de la Convention à Bonn en juin 2014. UN وعقد المجلس في وارسو، بولندا، جلستين للتحاور مع الجهات المانحة على هامش الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في كانون الأول/ديسمبر 2013، والدورة الأربعين لكن من الهيئتين الفرعيتين للاتفاقية الإطارية في بون في حزيران/يونيه 2014.
    Certaines délégations ont encouragé le dialogue avec les organisations internationales et régionales. UN وشجعت بعض الوفود الحوار مع المنظمات الدولية والإقليمية.
    Cette déclaration a été suivie d'un dialogue avec les membres de la Commission et les États observateurs. UN وأعقب البيان حوار تفاعلي مع أعضاء اللجنة والدول التي لها مركز مراقب.
    Le Gouvernement doit immédiatement entamer un dialogue avec les forces démocratiques qui ont permis de mettre un terme à 32 années d'un régime autoritaire. UN ويجب أن يبدأ من أجلها في الحال حوار مع القوى الديمقراطية التي أتاحت إنهاء الحكم الاستبدادي الذي استمر طيلة ٣٢ عاما.
    :: dialogue avec les institutions sur le thème spécial annuel UN :: حوار مع الوكالات بشأن الموضوع الخاص السنوي
    Le Gouvernement pourra alors entamer un dialogue avec les donateurs potentiels en vue de la reprise immédiate des programmes d'assistance. UN وسوف يمكن ذلك الحكومة من بدء حوار مع الجهات المانحة المحتملة بشأن الاستئناف الفوري لبرامج المساعدة.
    Le système de recherche devait engager un dialogue avec les décideurs. UN وينبغي لنظام البحث أن يدخل في حوار مع صانعي السياسة.
    Lors de cette même réunion, le Gouvernement tadjik a exprimé son intention d'entamer un dialogue avec les forces d'opposition. UN وفي الاجتماع نفسه، أعربت الحكومة الطاجيكية عن اعتزامها إجراء حوار مع قوى المعارضة.
    B. dialogue avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales 126−180 166 UN باء - الحوار التفاعلي مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة 126-180 204
    A. dialogue avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales 265−277 185 UN ألف - الحوار التفاعلي مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة 265-277 228
    b) Le dialogue avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales se tiendrait le 6 juillet 2007 ; UN (ب) يجرى الحوار مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية في 6 تموز/يوليه 2007؛
    b) Le dialogue avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales aurait lieu le 10 juillet 2009 ; UN (ب) يجرى الحوار مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية في 10 تموز/يوليه 2009؛
    :: dialogue avec les médias chypriotes et internationaux (50 interviews et 30 communiqués de presse) en coopération avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN :: الاتصال بوسائط الإعلام القبرصية والدولية (إجراء 50 مقابلة إعلامية وإصدار 30 نشرة صحفية) بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Il a tenu deux séances de dialogue avec les donateurs en marge de la dix-huitième session de la Conférence des Parties/huitième session de la CMP à Doha, en décembre 2012, et en marge des trentehuitièmes sessions des organes subsidiaires du secrétariat de la Convention tenues à Bonn en juin 2013. UN وعقد المجلس جلستين للتحاور مع الجهات المانحة في الدوحة على هامش الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في كانون الأول/ ديسمبر 2012، وعلى هامش الاجتماع الثامن والثلاثين للهيئات الفرعية التابعة للاتفاقية الإطارية في بون في حزيران/يونيه 2013.
    Il a également renforcé le dialogue avec les organisations non gouvernementales nationales, notamment pour réviser ce programme national. UN وقد تعزز أيضا الحوار مع المنظمات الوطنية غير الحكومية، وكان من ضمن أغراضه تقييم هذا البرنامج الوطني.
    À la fin de chaque segment, il y aura un dialogue avec les observateurs. UN وفي نهاية كل جلسة، سيكون هناك حوار تفاعلي مع المراقبين.
    Elles ont apprécié l'esprit d'ouverture qu'il a manifesté dans le dialogue avec les États Membres. UN وأُعرب عن التقدير لرغبة المدير التنفيذي الصريحة في التحاور مع الدول الأعضاء.
    Le Gouvernement devrait par ailleurs nouer le dialogue avec les médias pour les inciter à éviter tout sensationnalisme. UN وينبغي للحكومة أيضا أن تعمل مع وسائط الإعلام من أجل إقناعها بتجنب الإثارة.
    L'État partie devrait engager un dialogue avec les acteurs concernés, notamment les autorités locales et les professionnels du tourisme, en vue de combattre toute forme de discrimination dans les régions touristiques. UN ينبغي للدولة الطرف المشاركة مع الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها السلطات المحلية وصناعة السياحة، في حوار يهدف إلى منع ومكافحة أي شكل من أشكال التمييز في المناطق السياحية.
    Un dialogue avec les autres experts ainsi qu'avec les observateurs suivrait la présentation orale du rapport. UN ويتبع التقديم الشفوي للتقرير مناقشة تفاعلية مع الخبراء والمراقبين الآخرين.
    Le Comité a accepté d'y consacrer tout le temps alloué au dialogue avec les organisations non gouvernementales. UN ووافقت اللجنة على استخدام الوقت المخصص للحوار مع المنظمات غير الحكومية لهذا الغرض حصرا.
    Déclarations liminaires, dialogue avec les hauts fonctionnaires et débat général UN بيانات استهلالية، وحوار مع كبار المسؤولين ومناقشة عامة
    Ils se réjouissent du dialogue avec les donateurs sur les différentes questions soulevées. UN وتطلع الإثنان إلى إجراء حوار مستمر مع الجهات المانحة بشأن مختلف القضايا التي أثيرت.
    La Chine voudrait renforcer le dialogue avec les parties intéressées afin d'améliorer les droits et la situation des femmes. UN والصين على استعداد لتعزيز الحوار مع الأطراف المعنية لصالح تحسين حقوق المرأة ووضعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more