"dialogues" - Translation from French to Arabic

    • الحوارات
        
    • الحوار
        
    • حوارات
        
    • حوار
        
    • للحوار
        
    • الحوارية المتعلقة بإقامة
        
    • للحوارات
        
    • الحوارين
        
    • وحوارات
        
    • والحوارات
        
    • بالحوارات
        
    • التحاور
        
    • حواراً
        
    • لحوارات
        
    • جلسات تحاور
        
    À cette fin, le Département est encouragé à prendre contact avec les États Membres en temps opportun avant la tenue de ces dialogues. UN وتحقيقاً لذلك، فإن الرابطة تشجع الإدارة على التواصل مع الدول الأعضاء في الوقت المناسب قبيل عقد هذه الحوارات.
    Ces dialogues s'étaient avérés extrêmement efficaces pour lutter contre le trafic illicite. UN وكانت هذه الحوارات أداة فعالة جدا في مكافحة التجارة غير المشروعة.
    La Malaisie estime que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer à cet égard en favorisant la promotion des dialogues tels que celui-ci. UN وترى ماليزيا أن لﻷمم المتحدة دورا هامـا يتعين عليــها أن تضطلع به في هذا الصدد من خلال تشجيع حوارات مثل هذا الحوار.
    Il s'agit, en premier lieu, d'un apport conceptuel de la part de l'Organisation des Nations Unies, sous la forme d'une série d'études de diagnostic et de dialogues. UN فهناك أولا مساهمة نظرية من اﻷمم المتحدة تتكون من سلسلة من الدراسات التشخيصية وبضع جولات من الحوار.
    :: dialogues consultatifs régionaux permettant à la population de prendre connaissance du rapport de la conférence nationale de 2010 UN :: إجراء حوارات تشاورية إقليمية من أجل توصيل تقرير المؤتمر الوطني لعام 2010 إلى الشعب
    Il a entrepris des dialogues bilatéraux et des consultations sur une base régulière avec les gouvernements d'une dizaine de pays. UN وقد عقدت اليابان جلسات حوار ومناقشات ثنائية منتظمة في مجال حقوق الإنسان مع حكومات أكثر من 10 بلدان.
    Les débats et les résultats de ces dialogues devraient être pris en considération dans les négociations sur les projets de résolutions connexes. UN وينبغي أن تؤخذ المناقشات ونتائج هذه الحوارات في الاعتبار في المفاوضات التي تدور حول مشاريع القرارات ذات الصلة.
    Les questions prioritaires du Programme pour l'habitat ont été examinées dans le cadre d'une série de dialogues structurés entre différents partenaires. UN ونوقشت مسائل متصلة بأولويات جدول أعمال الموئل من خلال مجموعة من الحوارات المنظمة بين العديد من الشركاء في جدول الأعمال.
    Tes dialogues ont toujours une signification doubles comme Dada Kondke! Open Subtitles يتشدّق معنى مضاعف دائما تحبّ الحوارات دادا كوندك
    D'autres hautes personnalités du gouvernement ou du parlement ont également participé à cette série de dialogues. UN كما شارك في هذه المجموعة من الحوارات شخصيات أخرى رفيعة المستوى من صانعي القرارات في الحكومة أو الهيئة التشريعية.
    Les dialogues ultérieurs qui seront tenus avec les parties prenantes nationales permettront de perfectionner les stratégies nationales et les plans d'action. UN وسوف تتيح الحوارات اللاحقة مع أصحاب المصلحة الوطنيين إسهامات إضافية ترمي إلى تدقيق الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية.
    Elle a également assisté aux dialogues de haut niveau sur le financement du développement qui ont lieu tous les deux ans. UN وحضرت المنظمة أيضا الحوارات رفيعة المستوى بشأن تمويل التنمية، التي كانت تعقد كل سنتين.
    Il offre des ateliers, des dialogues et des plates-formes pour la promotion des techniques de consolidation de la paix et pour mieux faire comprendre les racines et les conséquences des conflits. UN ويتيح المعهد تنظيم حلقات العمل وعمليات الحوار ويوفر الأماكن للنهوض بسبل صنع السلام وفهم جذور النزاعات وعواقبها.
    Le CET peut inviter les organisations compétentes à participer aux dialogues thématiques UN قد تدعو اللجنة التنفيذية للتكنولوجيا المنظمات ذات الصلة إلى المشاركة في الحوار المواضيعي
    Les dialogues ont été organisés parallèlement à ses troisième et quatrième réunions. UN ونظمت اللجنة التنفيذية جلسات الحوار بالاقتران مع اجتماعيها الثالث والرابع.
    - La réhabilitation de la paix et la promotion de la démocratie par les dialogues internes et externes; UN :: إعادة بناء السلام وتعزيز الديمقراطية من خلال الحوار الداخلي والخارجي؛
    Nous continuons à chercher la participation de la société civile, notamment des jeunes, dans des dialogues qui éliminent la méfiance et les préjugés enracinés. UN ونواصل البحث في مشاركة المجتمع المدني، ولا سيما الشباب، في حوارات تستبعد الشك والأحكام المسبقة التي ليس لها أساس.
    Depuis 1998, la Commission du développement durable tient des dialogues multipartites à l'occasion de ses sessions annuelles. UN ومنذ عام 1998، تعقد لجنة التنمية المستدامة حوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين خلال دوراتها السنوية.
    J'engage le Secrétaire général à instituer des dialogues réguliers parmi les organisations multilatérales pour encourager cette coordination. UN وأدعو الأمين العام إلى إجراء حوار منتظم بين المنظمات المتعددة الأطراف لتحقيق مثل هذا التنسيق.
    Organisation de 7 dialogues stratégiques UN لما مجموعه 7 اجتماعات للحوار الاستراتيجي
    Compte rendu des dialogues multipartites de partenaires UN موجز الجلسات الحوارية المتعلقة بإقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين
    POUR LES ETABLISSEMENTS HUMAINS AINSI QUE DES dialogues SUR LA DECENTRALISATION EFFECTIVE ET LE RENFORCEMENT DES AUTORITES UN المتحدة للمستوطنات البشرية للحوارات بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات
    Ces deux dialogues sont devenus des événements annuels et, à cet égard, nous nous félicitons de la conclusion récente du septième Dialogue interreligieux de l'ASEAN, qui s'est tenu la semaine dernière à Manille. UN وأصبح كلا الحوارين حدثين سنويين، وفي هذا الصدد، نرحب بالنتيجة التي أسفر عنها مؤخراً الحوار السابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بين الأديان، الذي عقد في مانيلا الأسبوع الماضي.
    Grâce à cet effort, des stratégies régionales, 11 nouveaux programmes nationaux et des dialogues avec divers pays ont été lancés ou développés. UN وجرى بواسطة هذه الجهود إقرار ومباشرة استراتيجيات إقليمية و11 برنامجاً قطرياً جديداً وحوارات وطنية متنوعة.
    Il y a eu cependant beaucoup de débats et de dialogues d'un grand intérêt. UN إلا أن المناقشات والحوارات التي جرت كانت مثيرة جداً للاهتمام.
    Dis ce que tu veux. Les dialogues ne sont pas importants. Open Subtitles قل ما تُريد، فهذا الفلم لا يهتم كثيراً بالحوارات
    Organisation des dialogues participatifs du sommet des Nations Unies consacré à l'adoption du programme de développement pour l'après-2015 UN تنظيم جلسات التحاور في مؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Nous avons organisé des dialogues de ce type en coopération avec d'autres gouvernements, des organisations internationales, la société civile et les médias. UN وقد نظمنا حواراً من هذا القبيل بالاشتراك مع عدد آخر من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Les trois équipes spéciales collaboreront à la conception de directives méthodologiques, à l'élaboration d'indicateurs et de mesures ainsi qu'à la planification et l'organisation de dialogues scientifiques et politiques. UN وستتعاون جميع فرق العمل الثلاث في تصميم المبادئ التوجيهية المنهجية، وفي وضع المؤشرات والمقاييس، وفي التخطيط لحوارات العلوم والسياسات وعقدها.
    Le Conseil peut également, lorsqu'il le juge opportun, organiser des dialogues informels. UN ويجوز للمجلس عقد جلسات تحاور غير رسمية متى رأى ذلك مناسبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more