"différentes régions" - Translation from French to Arabic

    • مختلف المناطق
        
    • مناطق مختلفة
        
    • مختلف أنحاء
        
    • مختلف مناطق
        
    • أنحاء مختلفة
        
    • المناطق المختلفة
        
    • أجزاء مختلفة
        
    • مختلف أرجاء
        
    • مختلف الأقاليم
        
    • شتى المناطق
        
    • شتى مناطق
        
    • أقاليم مختلفة
        
    • مختلف أجزاء
        
    • شتى أنحاء
        
    • مناطق شتى
        
    L'UNICEF doit s'employer à améliorer le partage des données d'expérience entre différentes régions. UN ويجب على اليونيسيف أن تبذل جهداً لتبادل التجارب بين مختلف المناطق على نحو أكثر فعالية.
    Ils ont souhaité connaître les mesures prises pour réduire les disparités économiques et sociales entre les différentes régions du pays. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي اتخذتها للحد من التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين مختلف المناطق.
    Au contraire, différents régimes juridiques dans différentes régions ont abouti à un résultat fragmentaire. UN بل إنَّ اختلاف النظم القانونية في مناطق مختلفة يؤدي إلى التجزئة.
    Ces attaques violentes ont été documentées dans de nombreux pays et différentes régions et ne se limitent pas à une région donnée. UN وتم توثيق تلك الهجمات العنيفة في العديد من البلدان وفي مناطق مختلفة وهي ليست محصورة في منطقة واحدة.
    Des équipes locales seraient recrutées pour tourner des séquences dans les différentes régions du pays. UN وسيستعان بمجموعات من المصورين المحليين لتجميع مواد فيلمية من مختلف أنحاء البلد.
    La répartition de la dette entre les différentes régions de pays en développement et en transition n’a pas changé de manière significative. UN ولم يطرأ تغير يذكر على توزيع الديون بين مختلف مناطق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La délégation a évoqué les programmes d'enseignement ciblant les filles qui étaient menés dans différentes régions du pays. UN وسلط الوفد الضوء على خطط التعليم التي تستهدف الفتيات الجاري تنفيذها في أنحاء مختلفة من البلد.
    Les fonds alloués aux divers programmes dans différentes régions sont dérisoires. UN واﻷموال المخصصة للبرامج المتنوعة في مختلف المناطق تافهة للغاية.
    Cela assurera de meilleures communications entre les différentes régions du Guatemala. UN وذلك سيكفل تحسين الاتصال بين مختلف المناطق في غواتيمالا.
    Le principal résultat de cette réunion a été de lancer le débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen. UN وكانت أهم نتيجة أسفر عنها الاجتماع هي بدء مناقشة بشأن الربط بين الاتفاقيات في مختلف المناطق المحيطة بالبحر المتوسط.
    Ces services seront assurés, dans un premier temps, depuis le siège du PNUE à Nairobi, puis progressivement introduits dans les différentes régions desservies par le Programme. UN وسوف تتوضع هذه الخدمات مبدئيا لدى اليونيب نت في نيروبي، ثم تتاح فيما بعد تدريجيا في مختلف المناطق التي تخدمها المنظمة.
    Sept nouveaux tribunaux pour mineurs ont ainsi été créés dans différentes régions du pays. UN وتم اقامة سبع محاكم جديدة لﻷحداث في مناطق مختلفة من البلاد.
    :: Création de zones exemptes d'armes nucléaires en vertu d'arrangements librement conclus entre les États des différentes régions concernées. UN :: إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بواسطة تدابير يتم التوصل إليها بحرية بين الدول في مناطق مختلفة.
    Les différentes régions du pays sont administrées par des élus locaux et des représentants de l'administration centrale. UN وإلى جانب الإدارة المركزية يتولى الخدمات الإدارية في البلد أفراد ينتخبهم الشعب في مناطق مختلفة.
    La Convention de Ramsar a appuyé 35 projets sur les mangroves dans différentes régions du monde. UN وتقدم اتفاقية رامسار الدعم إلى 35 مشروعا تتعلق بالمانغروف في مختلف أنحاء العالم.
    Les traités en vigueur portant sur des zones exemptes d'armes nucléaires ont interdit les armes nucléaires dans différentes régions du monde. UN والمعاهدات القائمة بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تحظر الأسلحة النووية من أن توزع في مختلف أنحاء العالم.
    Toutefois, le développement reste inégal dans les différentes régions du pays. UN غير أن التنمية ليست متساوية في مختلف مناطق الصين.
    On pourrait établir des cartes de la pauvreté pour les différentes régions du pays. UN :: يمكن تقديم رسوم بيانية عن الفقر في مختلف مناطق البلد.
    La Fédération organise tous les 4 ans dans différentes régions du monde un congrès mondial. UN وينظم الاتحاد مؤتمرا عالميا كل أربع سنوات في أنحاء مختلفة من العالم.
    Cette réunion a été précédée de visites dans des services sanitaires de différentes régions indiennes. UN واضطلع، قبل الاجتماع، بزيارات ميدانية للخدمات الصحية في عدد من المناطق المختلفة في الهند.
    Des rapports récents font état d'une certaine amélioration du revenu par habitant dans différentes régions du monde. UN وتشير التقارير الأخيرة إلى حدوث بعض التحسن في دخل الفرد في أجزاء مختلفة من العالم.
    L'annexe I contient des exemples de régimes juridiques concernant les peuples autochtones et les ressources naturelles dans différentes régions du monde. UN وترد في المرفق الأول أمثلة عن النظم القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والموارد الطبيعية الموجودة في مختلف أرجاء العالم.
    Leurs droits fonciers ne sont ni reconnus ni pleinement protégés dans les différentes régions. UN فلا يُعترف بحقوقهم في الأراضي ولا هي تحمى في مختلف الأقاليم.
    Ces écarts devraient être analysés au regard des types et des niveaux de criminalité dans les différentes régions. UN وينبغي تقييم الفروق في معدلات الاحتجاز مقابل أنواع الجرائم ومستوياتها في شتى المناطق.
    Il y a lieu de souligner néanmoins les mesures adoptées en coopération avec 60 associations féminines de différentes régions du pays. UN وجدير بالذكر الاتفاق الذي تم مع 60 مجموعة نسائية في شتى مناطق البلد.
    Nous nous félicitons donc de la création et de la consolidation récentes de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions. UN ولذا نرحب بما جرى حديثا من إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أقاليم مختلفة وتعزيز القائم منها.
    À cette fin, l'Autriche a coparrainé des activités de diffusion d'informations dans différentes régions du monde. UN وتحقيقا لهذا الهدف، لقد اشتركت النمسا في تبني أنشطة التوعية في مختلف أجزاء العالم.
    Je tiens à dire que la Zambie condamne, sous toutes ses formes et manifestations, le terrorisme à l'oeuvre dans différentes régions du monde. UN وأود أن أسجل أن زامبيا تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الذي يتكرر في شتى أنحاء العالم.
    L'ONU a joué un rôle essentiel pour contenir les conflits dans différentes régions. UN وقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور حاسم في احتواء الصراعات في مناطق شتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more