| Que l'espoir d'un monde meilleur et plus juste vive en nous comme une citadelle imprenable pour, comme le disait encore David Diop, | UN | وآمل أن يعيش التطلع إلى عالم أكثر عدلا وسعادة فينا جميعا كقلعة منيعة، حتى ينمو الربيع تحت خطواتنا، كما قال مانديسيجوب. |
| Comme le disait l'ancien Secrétaire général Kofi Annan : | UN | وكما قال الأمين العام السابق للامم المتحدة كوفي عنان، |
| Il disait des choses horribles sur ma virilité, il me jetait des sacs de talc, il m'appelait et se moquait de moi tout l'été pour m'entraîner. | Open Subtitles | كان يقول أمورا رهيبة عن رجولتي كان يرمي كيس الطباشير علي كان يتصل بي و يسخر مني خلال الصيف ليبقيني منضبطا |
| Ce personnel infirmier a affirmé que dans de nombreux cas on ne disait même pas aux femmes qu'on leur injectait des contraceptifs. | UN | تقول هؤلاء الممرضات إنه في حالات عديدة لا يقال للمرأة أن الحقنة التي تعطى لها هي دواء لمنع الحمل. |
| Elle disait que je ne comprenais pas qu'il y avait plus que ce que je pensais | Open Subtitles | قالت أنّي لمْ أكن أفهم، أنّه كان هناك الكثير يجري ممّا كنتُ أعرف. |
| Comme le disait le regretté Secrétaire général Dag Hammarskjöld, où qu'elle survienne, la guerre devient la préoccupation de tous. | UN | وحسبما قال الأمين العام الراحل داغ همرشولد، إن الحرب التي تندلع أينما كان تصبح الشغل الشاغل للجميع. |
| Un ami mathématicien me disait, en fait, sa femme me disait | Open Subtitles | قال لي صديقي الرياضي في الواقع، قالت لي زوجته |
| Tu sais, quand j'étais au secondaire, tout le monde disait qu'un gars était fou de moi, c'était la seule chose dont mes amis parlaient. | Open Subtitles | لعلمكِ, عندما كنت في الثانوية كان هناك شخص قال عنه الجميع أن أحبني هذا كل ماكنت أسمعه من أصدقائي |
| Eh bien Mr Shue disait aussi qu'on devrait affronter nos peurs. | Open Subtitles | حسناً السيد شو أيضاً قال يجب أن نواجه مخاوفنا |
| Le journal qu'ils ont trouvé dans son appartement disait qu'il voulait voir son nom en lumière. | Open Subtitles | اليوميات التي وجدوها في شقته قال بأنه أراد بأن يرى اسمه في الأضواء |
| J'ai mon permis apprenti, mais le gars disait que je ne regardais jamais mes rétros. | Open Subtitles | أجل، لدي تصريح بذلك من مدربي لكنّه يقول أنني لا أتفقد المرايا |
| Il nous disait qu'il était issu de quatre générations de médecin. | Open Subtitles | دكتور تول , كان يقول لنا انه دكتور توليد |
| Et il disait des trucs sur l'avenir, des atrocités sur des guerres apocalyptiques et comment la race humaine avait besoin d'être nettoyée. | Open Subtitles | وكان يقول أشياء حول المُستقبل، أشياء عابثة حول حروب تقود لنهاية العالم وكيف أنّ الجنس البشري بحاجة لتطهير. |
| Elle disait que mon cœur était tellement grand qu'il pouvait accueillir une autre personne. | Open Subtitles | كانت تقول أمك أن قلبي كبير جدًّا لدرجة تجعله يتّسع لاثنتين. |
| Elle disait toujours que c'était trop dangereux de nous séparer. | Open Subtitles | كانت دائمًا تقول من الخطورة بما كان فصلنا. |
| Ton SMS disait que tu avais des infos sur la compagnie qui fabrique la cage ? | Open Subtitles | مرحباً تقول رسالتك أنك حصلت على بعض المعلومات عن الشركة التي صنعت القفص؟ |
| Elle disait qu'elle rêvait certaines nuits de s'échapper en grimpant sur le toît et s'envoler avec des ailes de papillon. | Open Subtitles | لقد قالت بأنها كانت تحلم بالهرب أحيانًا، عبر التسلق إلى السطح والتحليق بعيدًا على جناح فراشة |
| Elle disait qu'elle trouvait ça beau ou je ne sais quoi. | Open Subtitles | لقد قالت أنها تحب رؤيته المياه أو شئ كهذا |
| Ce n'est pas comme si ce que le maire Cavanaught disait n'était pas vrai. | Open Subtitles | أنه ليس مثل أي شئ قاله المحافظ كافانو لم يكن صحيحاً |
| J'ai eu à peine un instant pour assimiler ce qu'il disait ou ce que je ressentais. | Open Subtitles | بالكاد كان لي لحظة لمعالجة ما كان يقوله أو كيف شعرت حول ذلك. |
| Le médecin me disait que je ne pourrai pas avoir d'enfant. | Open Subtitles | وقال الطبيب أنني لا يمكن أن يكون له طفل. |
| En grandissant, mon père disait que l'océan était une grande évasion. | Open Subtitles | حين كنت صغيرة، أخبرني أبي أنّ البحر ملاذ عظيم |
| - On disait à l'instant que la confiance est la clé de voute du mariage. | Open Subtitles | فقط يجب أن نقول لهم أن المفتاح السرى للزواج هو الثقة ؟ |
| Mais même là, comme disait ma grand-mère, c'est tout le sens de l'amour, que tout le monde soit fou à sa façon. | Open Subtitles | حتى إن كان ذلك صحيح، هذا ما كانت جدتي تقوله هذا هو محور الحب أن الجميع مجنون بطريقته |
| Le pensait-elle quand elle lui disait qu'elle avait besoin d'aide ? | Open Subtitles | هل قصدت ما قالته عندما أخبرته أنها تريد المساعدة |
| En mai, la presse disait de vous que vous aviez l'avantage d'être les premiers dans un marché de niche. | Open Subtitles | في شهر مايو كان رجالكم ماذا قالوا في مؤتمرهم الصحفي ؟ أول حركة جريئة ؟ |
| Son sourire me disait que tout se passerait bien, et je me suis laissé emporter. | Open Subtitles | إبتسمتها أخبرتني ان كل شيء سيكون على ما يرام و أنا أنجرفت |
| Il disait juste vouloir l'effrayer, mais je ne le savais pas. | Open Subtitles | قالَ بأنّه كَانَ فقط يُحاولُ إخافته، لَكنِّي لَمْ أَعْرفْ. |
| Cela disait qu'il était temps de lui donner ses anti-inflammatoires. | Open Subtitles | مكتوب أنه حان الوقت لأعطاءه أدوية مضادات الألتهابات |