"dit qu'" - Translation from French to Arabic

    • يقول
        
    • قال
        
    • قالت
        
    • تقول
        
    • يقولون
        
    • وقال إنه
        
    • فقال إن
        
    • فقال إنه
        
    • قالوا
        
    • قلت أن
        
    • وقالت إنه
        
    • فقالت إن
        
    • أخبرني بأنه
        
    • أخبرتني أن
        
    • أخبرني أن
        
    Il dit qu'on lui a donné des médicaments pour ses ulcères et la gastroentérite mais pas pour les hémorroïdes. UN وهو يقول إنه حصل على بعض الدواء لعلاج قرحاته والتهاباته المعوية ولكنه لم يحصل على دواء للبواسير.
    Le Secrétaire général se fait le porte-parole de beaucoup quand il dit qu'il existe un fossé inacceptable entre rhétorique et réalité. UN إن الأمين العام يتحدث بلسان الكثيرين عندما يقول إن هناك فجوة غير مقبولة بين الحديث المنمق وبين الواقع.
    Lorsque nous avons entamé ce projet il y a deux ans, certains ont dit qu'il était trop ambitieux. UN عندما بدأنا بهذا المشروع منذ سنتين، كان هنالك من قال إنه مشروع طموح أكثر مما ينبغي.
    Dans l'une de ces casernes, un militaire lui dit qu'elle devrait plutôt chercher son fils au maquis. UN وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال.
    Elle a averti les autorités croates qui ont dit qu'elles interviendraient immédiatement. UN وأخطرت الفرقة السلطات الكرواتية التي قالت أنها ستستجيب لذلك على الفور.
    Elle devient folle, maintenant, elle dit qu'elle voit des morts. Open Subtitles انها تفقد عقلها، والآن تقول أنهّا ترى الموتىّ
    Le légiste dit qu'ils sont probablement morts il y a 25 ans, soit en 1988. Open Subtitles المُحقق القضائي يقول أنّهم لربّما ماتوا قبل 25 عاماً، لذا عام 1988.
    Le docteur a dit qu'il pouvait se réveiller n'importe quand. Open Subtitles يقول الأطباء أنه يمكنه الإستيقاظ في أي دقيقة
    Don et Jim ont une source u gouvernement qui dit qu'il a lu un e-mail. Open Subtitles دون و جيم لديهم مصدر في المدينة الذي يقول انه شاهد ايميل
    Vous avez aussi dit que vous n'aviez pas de problèmes avec Marv Hebner, pourtant votre supérieur dit qu'il s'était plaint de vous. Open Subtitles حسنا، أنت تدعى أيضا أنك لم يكن لديك أية مشاكل مع مارف هيبنر ، حتى الآن يقول مشرفك
    - Tom, le centre commercial dit qu'ils ont renforcé la sécurité. Open Subtitles توم ، مركز ساوث بارك يقول أنهم عززو الامن
    Dans l'une de ces casernes, un militaire lui dit qu'elle devrait plutôt chercher son fils au maquis. UN وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال.
    Ouais, le service d'entretien de l'hôtel a dit qu'elles sont inactives depuis des mois. Open Subtitles حقاً ,لقد قال قسم الصيانه في الفندق انهم مُعطّلين منذ شهور.
    Le Capitaine a dit qu'il avait quelque chose qui pourrait t'intéresser. Open Subtitles لقد قال الكابتن ان بحوزته شئ قد يحوز اهتمامك
    Mike a dit qu'il avait retiré l'offre, et que nous ne pouvions laisser ça arriver. Open Subtitles قال لي مايك انه سحب التسويه ولسنا نحن من يجعل ذلك يحدث
    En réponse, la Directrice générale a dit qu'il incombait aux délégations de faire part de cette situation au gouvernement de leur pays. UN وردا على ذلك، قالت المديرة التنفيذية إنه يتعيّن على الوفود أن تقدّم تقارير عن هذه الحالة إلى عواصم بلدانها.
    Beck a dit qu'elle ne parle pas aux collecteurs de fonds. Open Subtitles بيث قالت انها لا تتحدث في حفلات جمع التبرعات
    Elle a dit qu'elle était là, à la maison, au moment de la fusillade. Open Subtitles انها تقول انها كانت هناك, في البيت، في وقت إطلاق النار.
    90 secondes plus tard, sa femme descend voir le portier, dit qu'un homme à assassiné son mari et s'enfuit. Open Subtitles بعد تسعون ثانية الزوجة تذهب للحارس و تقول شخص ما قتل زوجها و ثم هرب
    La radio a dit qu'il fera 40 degrés aujourd'hui à l'ombre. Open Subtitles يقولون في الراديو بأن الحراره ستكون 104 في الظل
    L'intervenant dit qu'il demandera des données statistiques concernant ces recours. UN وقال إنه سيطلب الحصول على معلومات إحصائية بشأن دعاوى الاستئناف هذه.
    Expliquant son vote à l'avance, il dit qu'il se prononcera contre le paragraphe 6. UN وتكلم تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقال إن وفد بلده سيصوت ضد الفقرة.
    Se référant aux droits des minorités, M. Ghafoorzai a dit qu'il y avait eu une nette amélioration et que beaucoup de ceux qui avaient fui revenaient au pays et pouvaient réclamer la restitution des biens qui leur avaient été confisqués. UN وأشار إلى حقوق اﻷقليات، فقال إنه طرأ تحسن واضح وإن كثيرا من الذين هربوا يرجعون ويستطيعون استعادة ممتلكاتهم المصادرة.
    Marcus a dit qu'ils s'étaient séparés, mais avant qu'ils ne prennent des chemins séparés, Open Subtitles ماركوس قالوا اِنقسموا لكن قبل أن يذهب كلٌ مُنهما في سبيله
    Je sais que j'ai dit qu'avoir nos propres médecins aiderait à éviter la mauvaise presse, mais les toilettes était remplie de femmes totalement bourrées. Open Subtitles أعرف أنني قلت أن وجود مسعف في الملهى سيساعدنا على تجنب سوء الصحافة. إنما الحمام كان يعُج بالنساء الثمالى.
    La délégation sénégalaise remercie la Commission de ses condoléances et dit qu'elle les transmettra au Président du Sénégal. UN وأعربت عن تقديرها الكبير لتعازي اللجنة، وقالت إنه سيتم نقل تلك التعازي إلى رئيس دولة السنغال.
    241. À propos des observations faites sur le taux élevé d'analphabétisme parmi les femmes, la représentante a dit qu'il était dû notamment au fait que les filles étaient scolarisées plus tard que les garçons. UN ٢٤١- وأشارت ممثلة تونس إلى الملاحظات التي أبديت حول ارتفاع نسبة اﻷمية، فقالت إن أحد أسباب ارتفاع نسبة اﻷمية بين الفتيات يرجع إلى التحاقهن بالمدارس في عمر متأخر عن عمر البنين.
    Il a dit qu'il me contacterait hier avec des nouvelles sur mes accusations et je n'ai pas de nouvelles. Open Subtitles أخبرني بأنه سيتواصل بي بالأمس ليوافيني بالمستجدات بشأن قضيّتي ولم اسمع منه أي شيء مذّاك
    Ta mère m'a dit qu'une équipe universitaire t'a recruté. Open Subtitles أمي أخبرتني أن هناك من يريد ضمك لفريق جامعي هل هذا صحيح ؟
    Il va y avoir une nouvelle attaque. Ici à Washington. Ma source me dit qu'elle est prévue pour 19h. Open Subtitles ستكون هناك هجمة أخرى هنا في العاصمة مصدري أخبرني أن العملية ستحدث على الساعة السابعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more