"données disponibles" - Translation from French to Arabic

    • البيانات المتاحة
        
    • البيانات المتوفرة
        
    • البيانات المتوافرة
        
    • المعلومات المتاحة
        
    • بيانات متاحة
        
    • المعلومات المتوفرة
        
    • الأدلة المتاحة
        
    • المعلومات المتوافرة
        
    • البيانات الموجودة
        
    • توفر البيانات
        
    • تتوفر بيانات
        
    • توافر البيانات
        
    • المعلومات الحالية
        
    • للبيانات المتاحة
        
    • الأرقام المتاحة
        
    Dans l'ensemble, les données disponibles laissent penser que les saisies mondiales de cocaïne sont demeurées stables en 2012. UN وبوجهٍ عام، تشير البيانات المتاحة إلى أنَّ المضبوطات العالمية من الكوكايين بقيت مستقرَّةً في عام 2012.
    Les données disponibles montrent que les investissements intra-africains occupent une place de plus en plus importante dans plusieurs pays africains. UN تشير البيانات المتاحة إلى أن الاستثمار بين البلدان الأفريقية يتسم بأهمية متزايدة في عدة بلدان أفريقية.
    iii) Évaluer les données disponibles concernant les activités de prospection et d'exploration, notamment les critères applicables auxdites activités; UN ' ٣` تقييم البيانات المتاحة فيما يتصل بأنشطة التنقيب والاستكشاف بما في ذلك معايير تلك اﻷنشطة؛
    Trop souvent, le problème ne tient pas à la recherche mais aux capacités de stocker et d'analyser les données disponibles. UN ففي الكثير من الأحيان، يكمن القصور ليس في البحوث ذاتها وإنما في القدرة على تخزين البيانات المتوفرة وتحليلها.
    S'il est impossible de le faire, on fournira les données disponibles. UN واذا تعذر ذلك ينبغي تقديم البيانات المتوافرة.
    Les données disponibles ont néanmoins le mérite de donner une idée générale de la situation. UN غير أن البيانات المتاحة تظل مفيدة لتقديم صورة عامة في هذا الشأن.
    Les données disponibles ne permettent donc pas de juger de la qualité des programmes. UN وعلى هذا فإن البيانات المتاحة لا تتيح إجراء تقييم لنوعية البرامج.
    Les données disponibles dans les contrats de mariage manifestent que les campagnes de promotion du Gouvernement ont été couronnées de succès dans ce domaine. UN وتظهر البيانات المتاحة بشأن عقود الزواج أن المبادرات الترويجية التي اضطلعت بها الحكومة في هذا الصدد قد كللت بالنجاح.
    La politique concernant l'objectif 5 devrait reposer sur les meilleures et dernières données disponibles. UN وينبغي أن تستند السياسة العامة المتعلقة بالهدف 5 إلى أحدث وأفضل البيانات المتاحة.
    Cette étude devrait exploiter les données disponibles collectées par d'autres organisations et entités régionales et interrégionales. UN ويمكن أن تفيد هذه الدراسة من البيانات المتاحة حاليا التي جمعتها سائر المنظمات والكيانات الاقليمية واﻷقاليمية.
    La situation dans les régions du sud se détériore et les données disponibles indiquent que les niveaux de malnutrition sont supérieurs aux seuils d'urgence. UN وتتدهور الحالة في المناطق الجنوبية وتشير البيانات المتاحة إلى أن مستويات سوء التغذية أعلى من عتبات الطوارئ.
    Les données disponibles indiquent que sur 14 des 23 indicateurs, les résultats se font attendre. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن تقدم المؤشرات بالنسبة لـ 14 مؤشرا من المؤشرات الـ 23 لا يزال متخلفا.
    Pour des rapports de gestion rentables, les performances sont évaluées, dans la mesure du possible, au regard des données disponibles dans les systèmes de l'organisation. Figure 3 UN ولضمان فاعلية تكلفة التقارير الإدارية قدر المستطاع، يتم رصد الأداء استناداً إلى البيانات المتاحة في النظم العامة.
    Les données disponibles au moment de l'établissement du présent rapport indiquent que les saisies mondiales d'herbe de cannabis sont stables. UN وتوحي البيانات المتاحة وقت إعداد هذا التقرير بأنَّ المضبوطات العالمية من عشبة القنَّب كانت مستقرَّة.
    D'après les données disponibles, le nombre de filles fréquentant ces établissements était toujours supérieur au nombre de garçons. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن عدد الإناث في هذه المؤسسات التعليمية يفوق عدد الذكور.
    Dans ce domaine aussi, les données disponibles sont très limitées. UN وهنا أيضا تعد البيانات المتوفرة بيانات محدودة جدا.
    Les données disponibles indiquent que pour assurer l’intégration pleine et entière des handicapés dans l’économie, il faut agir sur trois fronts. UN وتشير البيانات المتوفرة إلى أن هناك حاجة إلى ثلاثة إجراءات لتحقيق اﻹدماج الكامل والفعال للمعوقين في الاقتصاد.
    La Méditerranée est une importante région d'importation et de production d'armes, comme l'indiquent les données disponibles. UN وحوض البحر المتوسط مستورد كبير للأسلحة ومنتج لها وتدل البيانات المتوافرة على هذه الحقيقة.
    L'utilisation de ces résumés ciblés serait souple, facultative et fondée sur des données disponibles. UN ويكون استخدام مثل هذه الموجزات مرنا وغير إلزامي ويستند إلى المعلومات المتاحة بالفعل.
    D'après les données disponibles, la participation des femmes dans l'agriculture la pêche est relativement faible. UN على أساس بيانات متاحة فإن حضور المرأة في الصناعة الزراعية والمتعلقة بصيد الأسماك قليل نسبيا.
    Les données disponibles avaient été insuffisantes pour évaluer les progrès accomplis sur les 14 objectifs restants. UN ولم تكن المعلومات المتوفرة كافية لتقييم التقدم المحرز في الأهداف الـ 14 المتبقية.
    Les données disponibles montrent que les effets positifs des programmes du FMI ont été par conséquent largement surestimés. UN وتشير الأدلة المتاحة إلى أنه قد بولغ إلى حدّ كبير في تقدير الآثار الإيجابية لبرامج صندوق النقد الدولي.
    Les données disponibles n'ont pas permis de procéder à une analyse constructive des cas éventuels de discrimination fondée sur la langue. UN وأوضحت أن المعلومات المتوافرة لم تتح إجراء تحليل بنّاء لاحتمال وجود تمييز على أساس اللغة.
    Dans le cas des données FATS sortant, les entités concernées sont situées en dehors de l'économie déclarante et ne sont généralement pas couvertes par les données disponibles. UN وعلى العكس من ذلك ففي فاتس الخارج تقع الكيانات المشمولة خارج اقتصاد التجميع ولا تكون مشمولة عموما في البيانات الموجودة.
    De plus, les données disponibles ventilées par sexe et, souvent, par âge, sont excellentes. UN وفضلا عن ذلك، فإن توفر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس وفي الغالب حسب العمر أمر يستحق الإعجاب.
    Selon les données disponibles, il semble que cette tendance ait été inversée en 2000. UN وبقدر ما تتوفر بيانات عن عام 2000، يبدو أن الاتجاه قد عكس خلال عام 2000.
    Cinq niveaux de priorité ont été retenus, assortis chacun d'un descripteur d'effort particulier, en fonction des données disponibles. UN وقد تم تحديد خمسة مستويات من اﻷولوية، يتصف كل منها بأوصاف جهود متباينة، حسب توافر البيانات.
    7. Résumé des données disponibles 170 - 174 40 UN حالات التعرض المهني ملخص المعلومات الحالية
    Selon les données disponibles, afférentes aux quatre dernières élections, les oscillations ont été plus ou moins comme suit : UN ووفقا للبيانات المتاحة بشأن الانتخابات الأربعة الماضية، كانت التفاوتات ذات الصلة على النحو التالي تقريبا.
    Les données disponibles donnent à penser que plus de 300 enfants ont regagné leurs foyers. UN وتشير الأرقام المتاحة إلى أن أكثر من 300 طفل التحقوا بأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more