Cette catégorie d'étrangers devrait donc être exclue du champ d'application du projet d'articles. | UN | ولذلك، فإنه يعتبر أن من الضروري استبعاد الأجانب المنتمين لتلك الفئة من نطاق مشاريع المواد. |
Exclure cette responsabilité du champ d'application du projet d'articles équivaudrait à laisser dans le droit international une lacune fondamentale. | UN | واستبعاد هذه المسؤولية من نطاق تطبيق مشاريع المواد من شأنه أن يبقي على فجوة كبيرة في القانون الدولي. |
Dans trois cas, les immeubles étaient exclus du champ d'application du droit interne et une recommandation appropriée a été faite. | UN | واستبعدت من نطاق القانون الوطني في ثلاث حالات الموجودات غير المنقولة، وقد أُشير بتوصية مناسبة في هذا الشأن. |
Par ailleurs, certaines concessions et transactions sont exclues du champ d'application du Guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وأضافت أن بعض الامتيازات والمعاملات قد استبعدت من نطاق الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Tout élément exclu du champ d'application du traité ne doit l'être que dans la perspective de l'objectif global de celui-ci et pour des motifs humanitaires. | UN | وأي استبعاد لأصناف من الأسلحة من نطاق المعاهدة ينبغي أن يتم ربطه بالهدف العام للمعاهدة وأن يستند على حجج إنسانية. |
Elle demeure donc convaincue que la technologie devrait être exclue du champ d'application du traité. | UN | ومن ثم فإن جمهورية كوريا لا تزال مقتنعة بأن التكنولوجيا ينبغي أن تستثنى من نطاق المعاهدة. |
Tel que le projet d'article 1 était rédigé, de tels accords seraient exclus du champ d'application du projet d'articles. | UN | وطبقاً لصياغة مشروع المادة 1، تُستبعد مثل هذه الاتفاقات من نطاق تطبيق مشاريع المواد. |
27. Selon un point de vue, les ressources naturelles telles que les radiofréquences devraient être exclues du champ d'application du protocole. | UN | 27- وأُعرب عن رأي بأن الموارد الطبيعية، مثل التردّدات الراديوية، ينبغي أن تُستبعد من نطاق بروتوكول الموجودات الفضائية. |
Il est significatif que la CDI ait exclu du champ d'application du projet d'articles les cas d'occupation et d'annexion illégale de territoires. | UN | وبصفة خاصة، استبعدت لجنة القانون الدولي حالات الاحتلال والضم غير المشروع للأراضي من نطاق المواد. |
Elle pourrait également avoir pour effet d'exclure inutilement du champ d'application du projet de convention des opérations importantes où des services et non un financement seraient fournis. | UN | ويمكن أيضاً أن تؤدي تلك الإشارة، دون ضرورة، إلى أن تستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية معاملات هامة تقدم فيها خدمات ولكن لا يقدم فيها تمويل. |
Ce solde constitue un droit contractuel à une somme d'argent, dont la cession n'est pas exclue du champ d'application du projet de convention. | UN | وهذا السداد للمبلغ المتبقي هو حق تعاقدي في مبلغ نقدي، واحالته ليست مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية. |
La Commission jugera peut-être nécessaire de donner des explications dans un commentaire, ou de spécifier les marchés à exclure du champ d'application du projet de convention. | UN | وقد تجد اللجنة أن من الضروري تقديم ايضاح في تعليق، أو النص على البورصات المستثناة من نطاق مشروع الاتفاقية. |
Dans un cas comme dans l'autre, la délégation des États-Unis estime qu'ils devraient être exclus du champ d'application du projet de convention. | UN | وفي الحالتين كلتيهما، يرى وفده أن تلك الأنظمة ينبغي أن تستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية. |
Les deux groupes de travail préfèrent que ces créances soient exclues du champ d'application du projet convention de la CNUDCI. | UN | وكلا الفريقين يؤيد استبعاد تلك المستحقات من نطاق مشروع اتفاقية الأونسيترال. |
Le Japon entend exclure les matières nucléaires à usage civil du champ d'application du FMCT. | UN | وتعتزم اليابان استبعاد المواد النووية ذات الاستخدامات المدنية من نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il ne semblait donc pas y avoir de raison d'exclure ces personnes du champ d'application du projet de convention. | UN | وبناء عليه، لا يبدو أن ثمة سببا يحمل على استثناء الأفراد من نطاق تنفيذ مشروع الاتفاقية. |
Réponse : Comme on l'a indiqué plus haut, la question du financement du terrorisme a été exclue du champ d'application du projet de loi relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | الرد: حسبما أُشير إليه أعلاه، استُبعد موضوع تمويل الإرهاب من نطاق مشروع قانون غسل الأموال. |
Réponse : Comme on l'a indiqué plus haut, le terrorisme financier a été exclu du champ d'application du projet de loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | الرد: حسبما أشير إليه أعلاه استُبعد موضوع تمويل الإرهاب من نطاق مشروع قانون مكافحة غسل الأموال. |
Selon une autre proposition, il ne fallait pas exclure du champ d'application du projet de loi type le droit de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant. | UN | واقتُرِح أيضاً ألاَّ يُستبعَد من نطاق مشروع القانون النموذجي الحقُّ في تقاضي العائدات بمقتضى تعهُّد مستقل. |
Une préférence a été exprimée pour exclure du champ d'application du projet d'articles les questions relevant de l'extradition. | UN | وآثر البعض استبعاد المسائل المتعلقة بتسليم المطلوبين من نطاق مشاريع المواد. |
Une personne bénéficie de l'aide financière uniquement si l'affaire qui la concerne relève du champ d'application du dispositif et après examen de ses ressources et du fond de l'affaire. | UN | ولا يُمنح الفرد مساعدة مالية إلا إذا كانت قضيته تدخل في نطاق المخطط واستوفى باستطلاع الموارد والاستحقاقات. |
8.5 Les requérants ont procédé à une analyse approfondie du champ d'application du paragraphe 1 de l'article premier et du paragraphe 1 de l'article 16 de la Convention, en faisant tout d'abord valoir que la Cour européenne des droits de l'homme avait établi dans l'affaire Irlande c. | UN | 8-5 ثم يقدم أصحاب الشكوى تحليلاً دقيقاً لنطاق تطبيق الفقرة 1 من المادة 1، والفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |