"du champ de" - Translation from French to Arabic

    • من نطاق
        
    • عن نطاق
        
    • من حقل
        
    • من مجال
        
    • في حقل
        
    • لحقل
        
    • المحيط بالمنطقة
        
    • ميدان رئيسي من
        
    • من حقول
        
    • من ساحة
        
    • ضرب مجال
        
    • حدود التخصصات
        
    La loi prévoit également la suppression de l'exclusion explicite des violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire du champ de l'amnistie. UN وينصّ القانون أيضاً على إلغاء الاستثناء الصريح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني من نطاق العفو.
    La loi prévoit également la suppression de l'exclusion explicite des violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire du champ de l'amnistie. UN وينصّ القانون أيضاً على إلغاء الاستثناء الصريح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني من نطاق العفو.
    Lorsqu'il existait une législation pertinente, elle s'écartait en certains points du champ de la Convention. UN وحيثما وجدت تشريعات ذات صلة تبين أنها تحيد بعض الشيء عن نطاق الاتفاقية.
    Déminage du champ de mines (800 000 m2) du poste frontière de Sango à Crooks Corner. UN تطهير ما مجموعه 000 800 متر مربع من حقل الألغام الممتد من مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر.
    La logique aurait pu conduire à exclure également du champ de l'étude l'ensemble des questions concernant l'acquisition ou la perte de la nationalité après la date de la succession d'États. UN وقد يقود المنطق أيضا إلى استبعاد مجمل المسائل المتعلقة باكتساب أو فقدان الجنسية بعد تاريخ خلافة الدول من مجال الدراسة.
    Toutefois, une opération a commencé récemment du côté iraquien du champ de pétrole d'Al-Ratqa. UN لكن بدأ أحد الحفارات، مؤخرا، الحفر في حقل الرتقة.
    Ce charmant parfum émanant du champ de fleurs envoie une combinaison exceptionnelle de signaux nerveux. Open Subtitles تلك الرائحة الجميلة لحقل الزهور هذا تطلق مجموعة فريدة من الإشارات العصبية
    Jusqu'à la récente modification du code du travail, tous les types d'emploi informel, y compris le travail à temps partiel et le travail à durée déterminée, étaient exclus du champ de compétence du Code. UN واستطردت قائلة إنه حتى صدور التعديل الأخير لقانون العمل، فإن جميع أشكال العمالة غير الرسمية، بما في ذلك العمل بعض الوقت والعمل المحدد المدة، قد استبعدت من نطاق هذا القانون.
    Il a été généralement admis que les crimes qui ne visaient que les législations nationales devraient être exclus du champ de l'étude. UN وأُعرب عن تأييد عام لاستبعاد الجرائم التي لا تنص عليها سوى القوانين الوطنية من نطاق الدراسة.
    Les activités des forces armées des États ne relevant pas du droit international humanitaire, elles ne doivent pas être exclues du champ de cette convention. UN وحيث أن أنشطة القوات المسلحة لدى الدول لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، فينبغي استبعادها من نطاق مثل هذه الاتفاقية.
    , l'estoppel avait été traité comme un moyen spécial d'établir une relation conventionnelle, ce qui était une raison supplémentaire de l'exclure du champ de l'étude entreprise par la Commission. UN ولهذا السبب أيضا، ينبغي استبعاد اﻹغلاق الحكمي من نطاق الدراسة التي تجريها اللجنة.
    Il a donc formulé une restriction motivée par l'étendue de la vérification à l'effet d'exclure ces dépenses du champ de son opinion. UN وعليه، فقد حد المجلس من نطاق رأيه فيما يتعلق بالمراجعة بحيث يستثني هذه النفقات.
    Il a donc formulé une restriction à l'effet d'exclure ces dépenses du champ de son opinion. UN ولذلك، حد المجلس من نطاق رأيه فيما يتعلق بالمراجعة بحيث يستثني هذه النفقات.
    À première vue, la reconnaissance d'une telle responsabilité exclurait le groupe de population donné du champ de la présente étude. UN بصورة أولية، قد يخرج هذا الاعتراف هؤلاء السكان عن نطاق هذه الدراسة.
    Là où il existait une législation pertinente, il arrivait qu'elle s'écarte sur certains points du champ de la Convention. UN وحيثما كانت هناك تشريعات ذات صلة، كانت توجد حالات معيَّنة للحيود عن نطاق الاتفاقية.
    La juridiction de première instance, tout comme la cour d'appel de Crimée, ont refusé d'exécuter la sentence considérant que cette dernière sortait du champ de la convention d'arbitrage. UN ورفضت المحكمة الابتدائية وكذلك محكمة الاستئناف في القرم إنفاذ قرار التحكيم على اعتبار أنه يخرج عن نطاق اتفاق التحكيم.
    C'est étrange. L'épicentre est près du champ de pétrole de Zorin. Open Subtitles هذا غريب "المركز بالقرب من حقل النفط الخاص "بزورين
    135. Le Jardin s'étend sur environ 50 hectares dans la zone du champ de pétrole de Burgan dans le sudouest du Koweït. UN 135- تغطي الحديقة نحو 50 هكتاراً من حقل برقان للنفط الواقع في جنوب غربي الكويت.
    Seront donc exclues du champ de l'étude les questions relatives aux changements de nationalité survenus antérieurement ou comme suite à des événements ou actes antérieurs à la date de la succession d'États. UN ويتعين إذن أن تستبعد من مجال الدراسة المسائل المتعلقة بحالات تغيير الجنسية التي جرت في وقت سابق أو كنتيجة ﻷحداث أو تصرفات لاحقة لتاريخ خلافة الدول.
    Je dois couvrir la sortie d'un livre, dans un nid du champ de tabac. Open Subtitles يفترض أن أغطي حفل الكتاب بعشش بعض الحيوانات في حقل بأسفل التل.
    Le Président de la dixième Assemblée des États parties a demandé des informations complémentaires concernant la superficie du périmètre de sécurité par rapport à la superficie réelle du champ de mines. UN وطلب رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف معلومات إضافية عن مساحة المحيط الأمني مقارنة بالمساحة الفعلية لحقل الألغام.
    Des territoires présumés membres du Sentier lumineux ont coupé la clôture du champ de mines entourant le pylône de la ligne à haute tension No 116 de Huancavelica et ont introduit un lama pour faire sauter les mines. Des policiers ont empêché que cela se produise. UN قام أفراد، يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لمنظمة الدرب الساطع بقطع السياج المحيط بالمنطقة الملغومة حول برج الضغط العالي رقم ١١٦ في هوانكافيليكا، والتسلل إلى داخلها لتفجير اﻷلغام، إلا أن أفراد الشرطة أحبطوا هذه المحاولة.
    Il s'agit là du champ de bataille central dans la guerre de légitimité menée par les Palestiniens et en leur nom. UN وهي ميدان رئيسي من ميادين حرب المشروعية التي يخوضها الفلسطينيون وتُخاض نيابة عنهم.
    Le niveau élevé actuel des exportations s'explique probablement à la fois par la diminution de la capacité de raffinage et l'accroissement de la production des champs de Rumaila nord et sud et de Zubair ainsi que du champ de Qurna ouest dans le sud du pays. UN وربما جاءت المستويات المرتفعة من الصادرات مؤخرا نتيجة لﻵثار المتوافقة لانخفاض طاقة المصافي مقترنة بارتفاع اﻹنتاج اﻹضافي من حقول جنوب وشمال الرميلة والزبير وغرب القرنة في الجنوب.
    Suffisamment longtemps pour qu'on retire les blessés du champ de bataille. Open Subtitles لفترة تسمح لنا بإنقاذ الجرحى من ساحة المعركة.
    On utilise souvent le produit du champ de vision d'un télescope de recherche par l'ouverture du télescope pour mesurer l'efficacité avec laquelle une étude peut découvrir un objet géocroiseur. UN وفي كثير من الأحيان يُستخدم حاصل ضرب مجال رؤية مقراب البحث في مساحة فتحة المقراب كمقياس لمدى فاعلية المقراب في اكتشاف الأجسام القريبة من الأرض.
    C. Élargissement du champ de la recherche médicale 36 - 37 38 UN توسيع حدود التخصصات في اﻷبحاث الصحية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more