Elle a également soulevé des interrogations quant au rôle de la libéralisation du compte de capital dans les pays en développement. | UN | كما طرحت الأزمة أسئلة بشأن دور تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية. |
Depuis peu, la gestion du compte de capital est mieux acceptée comme mesure de prudence. | UN | وقد لقيت إدارة حساب رأس المال مؤخرا قبولا أكبر باعتبارها أحد تدابير السياسات الحصيفة. |
Le laxisme de la supervision, l’insuffisance de la réglementation prudentielle et la faiblesse des obligations redditionnelles ont également contribué à cette situation, en particulier depuis la libéralisation du compte de capital. | UN | وقد أسهم ذلك في تراخي اﻹشراف، وقصور قواعد الحيطة المالية ونقص المساءلة، وخاصة بعد تحرير حساب رأس المال. |
Ce projet a été financé à partir du compte de l'ONU pour le développement. | UN | ومول المشروع من حساب الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il a été généralement reconnu que la libéralisation du commerce devait précéder la libéralisation financière intérieure, laquelle serait suivie de la libéralisation du compte de capital. | UN | واتُفق عموما على أن تحرير التجارة ينبغي أن يسبق تحرير القطاع المالي الداخلي، على أن يعقب ذلك تحرير حسابات رأس المال. |
Il arrivait aussi que les crises financières soient dues à une libéralisation prématurée du compte de capital. | UN | وبالمثل، واجهت البلدان أزمات مالية جراء التحرير السابق لأوانه لحساب رأس المال. |
Un élément majeur des plans d'ajustement structurel imposés aux pays africains est la libéralisation du compte de capital; or cette libéralisation a eu des répercussions fâcheuses sur les taux de change dans ces pays. | UN | ويتجسد أحد المكونات الأساسية لبرامج التكيف الهيكلي المطلوب من الدول الأفريقية اعتمادها في تحرير حساب رأس المال، الأمر الذي كان له أثر مناوئ على أسعار الصرف في تلك البلدان. |
La réglementation du compte de capital et la gestion des risques macroprudentielle doivent être renforcées dans les pays en développement. | UN | ويلزم تعزيز أنظمة حساب رأس المال وإدارة المخاطر لمواجهة التقلبات الدورية في البلدان النامية. |
Elle englobait la déréglementation au niveau national, l'internationalisation des services financiers et l'ouverture du compte de capital. | UN | كما تضمنت إزالة الضوابط التنظيمية الداخلية، وتدويل الخدمات المالية وفتح حساب رأس المال. |
Les exemples de libéralisation du compte de capital mettaient en lumière l'importance des conditions à réunir avant la libéralisation pour en dégager des avantages. | UN | وقد شددت الخبرات في مجال تحرير حساب رأس المال على أهمية الشروط المسبقة للتحرير من أجل تحقيق المكاسب المنشودة. |
Certes, il n'existe aucun régime de taux de change, aucun modèle de gestion du compte de capital qui demeure optimal pour tous les pays en toutes circonstances, car pour être efficaces, ils doivent tenir compte de facteurs comme les objectifs de la politique économique, le niveau de développement du pays et sa position dans l'économie mondiale. | UN | وأضاف أنه لا يوجد نظام وحيد لأسعار صرف العملات أو نموذج لإدارة حساب رأس المال يعتبر هو الأفضل بالنسبة لجميع البلدان في كل الأوقات، ذلك أنه، يجب وضع في الاعتبار عوامل مثل أهداف السياسة الاقتصادية ومستوى التنمية في البلد ومركزه في الاقتصاد الدولي، حتى يكون هذا النموذج فعَّالاً. |
Ainsi, l'ouverture du compte de capital doit être un processus méthodique, graduel et soigneusement échelonné et aller de pair avec le renforcement et l'amélioration de l'efficacité du cadre prudentiel à l'intérieur duquel opèrent les marchés financiers nationaux. | UN | لذا فإن فتح حساب رأس المال ينبغي أن يجري على نحو منتظم وتدريجي، ومتساوق بشكل جيد، ومتواز مع تعزيز اﻹطار الفعال والحصيف للحالة المالية الداخلية للبلد. |
Sur le plan extérieur, l’entrée massive de capitaux étrangers durant cette période a été facilitée par la libéralisation du compte de capital et la déréglementation des marchés financiers nationaux au cours de la dernière décennie. | UN | وعلى الصعيد الخارجي، أدى تحرير حساب رأس المال والسوق المالي المحلي خلال العقد الماضي إلى تسهيل تدفق رأس المال إلى الداخل على نطاق واسع خلال هذه الفترة. |
D'autre part, cette prudence rend moins vulnérable et moins exposé aux problèmes inhérents à l'intégration rapide aux marchés financiers internationaux par le biais des investissements de portefeuille et de la convertibilité du compte de capital. | UN | ومن جهة أخرى، فإنه يقلل من سرعة التأثر ومن المشكلات المرتبطة بالاندماج السريع في الأسواق المالية الدولية من خلال استثمار الحوافظ أو إمكانية تحويل حساب رأس المال. |
Les unités de remplacement sont prélevées du compte de dépôt du pourvoyeur d'assurance. | UN | وستزود وحدات الاستبدال بالمصادر من حساب الأصول لمقدم التأمين. |
Cette somme représente seulement le solde du compte de compensation des bordereaux interservices. | UN | ولا يمثل هذا المبلغ سوى الرصيد الصافي من حساب المقاصة الخاص بقسائم الصرف الداخلية. |
Ici, des milliers de mails provenant du compte de Douglas Winter. | Open Subtitles | في هذه الحالة، الآلاف من رسائل البريد الإلكتروني من حساب دوغلاس الشتاء. |
La crise a souligné la nécessité d'une gestion prudente du compte de capital. | UN | وسلطت الأزمة الضوء على ضرورة إدارة حسابات رأس المال بعناية. |
De nombreux pays en développement n'étant pas dotés de marchés de capitaux pleinement développés ou de réseaux étendus de banques commerciales, des mesures devraient être adoptées pour améliorer le solde du compte de capital en stimulant l'épargne intérieure. | UN | وبما أن العديد من البلدان النامية لا تمتلك أسواق مال متطورة بالكامل أو مؤسسات مصرفية تجارية كبرى، فإن من اللازم وضع سياسات لتحسين موازين حسابات رأس المال عن طريق رفع معدل الادخار المحلي. |
En particulier, la réglementation du compte de capital peut être particulièrement difficile à appliquer dans les pays dotés d'un important marché des produits dérivés, car les spéculateurs peuvent toujours circonvenir, en utilisant ce marché, les restrictions existantes. | UN | وقد يكون من الصعب بصفة خاصة تنفيذ القواعد المنظمة لحساب رأس المال في البلدان التي توجد فيها سوق واسعة للمشتقات، إذ يتمكن المضاربون في الكثير من الأحيان من الالتفاف على القيود عن طريق هذه السوق. |
- L'association transmet au Ministère et au Bureau de la comptabilité une copie du compte de clôture dans les 15 jours qui suivent l'adoption de celui-ci; | UN | ■ تقدم الجمعية الخيرية نسخة من الحساب الختامي إلى كل من الوزارة وديوان المحاسبة خلال خمسة عشر يوما من تاريخ اعتماده من الجمعية العمومية. |
À la fin de juillet 1998, les remboursements du compte de 53 % à effectuer par prélèvement sur le compte des 13 % s'élevaient à 161,4 millions de dollars des États-Unis au titre des phases I à III. Le Comité poursuivra l'examen de cette question en étroite coopération avec le Secrétariat en vue de trouver une solution appropriée. | UN | وبحلول نهاية تموز/يوليه ١٩٩٨، بلغ مبلغ السداد المستحق لحساب اﻟ ٥٣ في المائة من حساب اﻟ ١٣ في المائة، للمشتريات السائبة، ١٦١,٤ من ملايين دولارات الولايات المتحدة، من المرحلة اﻷولى حتى نهاية المرحلة الثالثة. وستواصل اللجنة النظر في هذه المسألة بتعاون وثيق مع اﻷمانة العامة، بغية إيجاد حل مناسب لها. |
M. Bagchi (Inde) demande si la menace de déséquilibres entre les monnaies affecte principalement la dette extérieure ou si, hormis dans le cas de la pleine convertibilité du compte de capital, cette menace pèse également sur la dette intérieure. | UN | 5 - السيد باكشي (الهند): تساءل عما إذا كان خطر تضارب العملات ينطبق بشكل رئيسي على الديون الخارجية أو ما إذا كانت هذه الأخطار تنطبق أيضا على الديون المحلية، وذلك باستثناء الحالة التي يمكن فيها التحويل الكامل لحسابات رأس المال. |