"du développement durable dans les" - Translation from French to Arabic

    • للتنمية المستدامة في
        
    • التنمية المستدامة إلى
        
    • التنمية المستدامة داخل
        
    La réalisation du développement durable dans les pays en développement dépendait de l'acquisition de connaissances scientifiques et d'un savoir-faire technique. UN ويستلزم اﻷمر معرفة علمية ودراية تكنولوجية تحقيقا للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Un secteur de l'énergie viable est la fondation du développement durable dans les petits États insulaires tels que la Dominique. UN إن وجود قطاع طاقة مستدام يعتبر أساسا للتنمية المستدامة في البلدان الجزرية الصغيرة مثل دومينكيا.
    Les pays développés devraient élaborer des stratégies à long terme à l'appui du développement durable dans les pays en développement. UN وينبغي أن تقوم البلدان النامية بإعداد استراتيجيات طويلة الأجل دعما للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    A. Intégration du développement durable dans les travaux du système des Nations Unies : de la théorie à la pratique UN ألف - ترجمة التنمية المستدامة إلى عمل تقوم به منظومة الأمم المتحدة: الآثار الملموسة
    77. Formation et recherche en matière de gestion du développement durable dans les entreprises. UN ٧٧ - التدريب والبحث في مجال إدارة التنمية المستدامة داخل الشركات.
    Manifestation parallèle sur la cyberadministration au service du développement durable dans les petits États insulaires en développement UN نشاط جانبي بشأن حكومة إلكترونية للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Ce projet s'inscrit dans le prolongement d'un ensemble d'activités du Programme à l'appui du développement durable dans les régions montagneuses. UN وهذا المشروع متابعة لسلسلة الأنشطة التي ينفذها البرنامج دعما للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    1. Principaux éléments du développement durable dans les petits Etats en UN ١ - المقومات الرئيسية للتنمية المستدامة في الدول
    1. Principaux éléments du développement durable dans les petits Etats en développement insulaires UN ١ - المقومات الرئيسية للتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة
    Il s'agira donc, pour l'avenir, de voir comment aborder, selon des approches intégrées, les trois dimensions du développement durable dans les politiques et activités, tant dans l'élaboration internationale des orientations que dans les travaux du système de l'ONU. UN لذا، يكمن التحدي الذي سيواجه المنتدى في المستقبل في إيجاد النهج المتكاملة للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في السياسات والأنشطة في كل من مجال صنع السياسات الدولية وفي عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Les secrétariats des commissions régionales jouent un rôle important dans l'intégration des trois piliers du développement durable dans les travaux de l'ONU. UN 47 - وتؤدي أمانات اللجان الإقليمية دورا مهما في إدماج الركائز الثلاث للتنمية المستدامة في عمل الأمم المتحدة.
    Toutefois, l'intégration des trois dimensions du développement durable dans les travaux de l'ensemble du système des Nations Unies et dans l'appui que celui-ci fournit aux États Membres et à ses partenaires est inégale et reste entravée par des lacunes et des difficultés majeures. UN ومع ذلك، فإن إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في عمل منظومة الأمم المتحدة متفاوتٌ، ولا يزال يتعرقل نتيجة تحديات وثغرات رئيسية.
    Toutefois, ces deux décisions sont deux jalons sur la longue voie qui devrait conduire à la réalisation progressive et harmonieuse du développement durable dans les zones et pays touchés par la désertification et par les effets de la sécheresse. UN وما هذان القراران إلا معلمين على طريق طويل يصل بنا إلى التنفيذ التدريجي والمتناسق للتنمية المستدامة في المناطق والبلدان المتضررة من التصحر ومن آثار الجفاف.
    31. De nombreux engagements adoptés dans le cadre d'Action 21 au sujet du développement durable dans les pays en développement n'ont pas été honorés. UN ٣١ - واستطرد قائلا لا يزال يتعين الوفاء بالتزامات كثيرة في إطار جدول أعمال القرن ٢١، الذي ينص على تقديم الدعم للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    On compte qu'il facilitera le mandat du PNUE concernant l'intégration de la dimension environnementale du développement durable dans les programmes des Nations Unies, comme cela a été souligné par le Conseil d'administration dans sa décision 20/12. UN ومن المتوقع أن يسهل فريق الإدارة البيئية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أداء ولايته فيما يتعلق بدمج البعد البيئي للتنمية المستدامة في برامج الأمم المتحدة، وفقاً لما شدد عليه مجلس الإدارة في مقرره 20/12.
    5. Rappelle que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a autorité et mandat pour promouvoir l'intégration des aspects environnementaux du développement durable dans les activités du système des Nations Unies, et souligne qu'il importe de s'acquitter concrètement et efficacement de ce mandat; UN 5 - يعيد تأكيد سلطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومهمته في تعزيز إدماج الجوانب البيئية للتنمية المستدامة في أعمال منظومة الأمم المتحدة ويشدد على أهمية تنفيذ هذه السلطة بطريقة عملية وكفؤة؛
    1 Invite le Directeur exécutif, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies concernés et compte tenu du rôle de catalyseur dévolu au Programme des Nations Unies pour l’environnement, à intensifier les travaux visant à intégrer la dimension écologique du développement durable dans les programmes des organismes des Nations Unies; UN ١ - يدعو المدير التنفيذي، بالتعاون اللصيق مع وكالات اﻷمم المتحدة المختصة ومن خلال الاعتراف بالطبيعة الحفازة لعمله، لتكثيف العمل ﻹدماج البعد البيئي للتنمية المستدامة في برامج اﻷمم المتحدة؛
    Des programmes sous-régionaux en faveur du développement durable dans les domaines de l'agriculture, des forêts et des pêches y seront mis au point et ils seront exécutés en coordination et en coopération par les petits pays insulaires en développement pour renforcer leurs capacités dans le domaine du développement durable. UN وسيجري وضع برامج دون إقليمية للتنمية المستدامة في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك. وأما تنفيذ البرامج دون اﻹقليمية فسيقوم على على الربط الشبكي وتعاون الدول النامية الجزرية الصغيرة من أجل بناء القدرات في هذا المجال.
    110. S'agissant du point 8, M. Panupong mesure l'importance de l'Accord de coopération pour l'élimination de la pauvreté et l'introduction du développement durable dans les pays qui en ont besoin. UN 110- وتطرق إلى البند 8 من جدول الأعمال، فقال إنه يقدر أهمية اتفاق التعاون بالنسبة لاستئصال شأفة الفقر وجلب التنمية المستدامة إلى البلدان المحتاجة.
    h) Renforcer le rôle central du gouvernement : les syndicats demandent à la Commission de promouvoir le rôle d'un secteur public fort et d'améliorer la réglementation, en adoptant également une approche volontaire en vue de la réalisation des objectifs du développement durable dans les domaines de l'énergie et des transports. UN (ح) تعزيز الدور الرئيسي للحكومة: تدعو النقابات العمالية لجنة التنمية المستدامة إلى الترويج للدور الذي يمكن أن يلعبه وجود قطاع عام قوي ونظم محسنة، تُكمل دورهما النهج التطوعية، لتحقيق أهداف التنمية المستدامة في مجالي الطاقة والنقل.
    Un des objectifs du Millénaire est l'intégration des principes du développement durable dans les politiques et programmes des pays et l'inversion de la perte des ressources environnementales. UN وإن أحد أهداف التنمية للألفية يتمثل في إدماج مبادئ التنمية المستدامة داخل سياسة البلد وبرامجه، واستدراك الخسائر في الموارد البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more