Enquête impartiale sur les circonstances du décès du fils des requérants. | UN | إجراء تحقيق نزيه في ملابسات وفاة ابن صاحبي الشكوى. |
Enquête impartiale sur les circonstances du décès du fils des requérants. | UN | إجراء تحقيق نزيه في ملابسات وفاة ابن صاحبي الشكوى. |
La Cour a conclu à l'intention criminelle directe du fils de l'auteur de tuer Dzhamalov. | UN | وخلصت المحكمة إلى أنه كانت لدى ابن صاحبة البلاغ نية إجرامية مباشرة بقتل السيد جمالوف. |
Or, l'arrestation du fils aîné de l'auteur n'est pas contestée. | UN | إلا أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة اعتقال الابن البكر لصاحب البلاغ. |
Au nom du Père, du fils, et du Saint-esprit, je t'absous. | Open Subtitles | .. بإسم الأب .. و الإبن .. و الروح القدس |
Dans la présente affaire, le Comité a reçu des témoignages d'individus qui ont assisté à l'arrestation du fils de l'auteur par des agents de l'État partie. | UN | وفي هذه القضية، تلقت اللجنة شهادات من أفراد حضروا حادثة توقيف موظفين رسميين بالدولة الطرف لابن صاحبة البلاغ. |
La Cour a conclu à l'intention criminelle directe du fils de l'auteur de tuer Dzhamalov. | UN | وخلصت المحكمة إلى أنه كانت لدى ابن صاحبة البلاغ نية إجرامية مباشرة بقتل السيد جمالوف. |
Arthur Tins avoue le meurtre du fils de Mark Rawls, âgé de 10 ans. | Open Subtitles | حينها يعترف آرثر تينز بقتل ابن مارك رولز ذو العشرة اعوام |
Le week-end dernier, à la bar mitzvah du fils de mon patron, j'ai dû écrire les cartes de remerciement. | Open Subtitles | الاسبوع الماضى , ابن مديرى كان لدية حفلة بلوغ مديرى جعلنى اكتب جميع بطاقات الشكر |
Il a également déclaré que la détention illégale n'influait pas sur l'enquête objective engagée concernant la culpabilité du fils de l'auteur. | UN | وأثبتت المحكمة بعد ذلك أن الاحتجاز غير القانوني لم يؤثر في التحقيق الموضوعي في إدانة ابن صاحبة البلاغ. |
D'après l'État partie, ce témoignage du fils de l'auteur est dûment consigné dans le rapport de l'interrogatoire. | UN | وحسب الدولة الطرف فإن شهادة ابن صاحب البلاغ هذه موثقة كما ينبغي في تقرير الاستجواب. |
Au tribunal, les avocats du fils de l'auteur ont soulevé ce point à plusieurs reprises, mais il n'a été tenu aucun compte de leurs plaintes. | UN | وفي المحكمة، أثار محامو ابن صاحبة البلاغ هذه المسألة في عدد من المواضع، لكن المحكمة تجاهلت شكاواهم ببساطة. |
Pour des motifs qui demeurent inconnus les agents étaient à la recherche du fils de Daouia, Ali Benaziza. | UN | فقد كان هؤلاء الأفراد يبحثون عن علي بن عزيزة، ابن ضاوية لأسباب غير معروفة حتى الآن. |
Voici l'histoire d'une famille riche qui a tout perdu et du fils qui se démène sa SOEUR JUMELLE pour garder la barque à flot. | Open Subtitles | والآن مع حكاية عائلة ثرية قد فقدت كل ماتملك وهذا الابن ليس لديه أيّ خيار سوى أن يبقيهم معا |
De même, les petits enfants du côté de la fille peuvent désormais hériter de leur grand-père, au même titre que les petits enfants du côté du fils. | UN | ويمكن أيضا للأحفاد من جهة الابنة أن يرثوا جدهم، تماما كالأحفاد من جهة الابن. |
Alors au nom du Père et du fils et du Saint Esprit, je te baptise. | Open Subtitles | اذن باسم الأب و الابن و الروح القدس انا اعمدك |
Par le pouvoir du Père tout-puissant, du fils et du Saint-Esprit, nous t'ordonnons, noir cancer de Satan, de quitter cette femme et de faire qu'elle soit guérie. | Open Subtitles | بقوّة الرب العظيم بقوّة الإبن والروح القدس، نأمرك يا سرطان الشيطان الأسود، |
Ils reposaient sur une évaluation objective des problèmes de comportement du fils, traduisaient ce qui était attendu - concernant le comportement et les responsabilités - de sa mère, de l'école et des autorités scolaires. | UN | وهي ترتكز على المعايير الموضوعية للمشاكل السلوكية لابن صاحبة البلاغ وتعكس السلوك المتوقع والمسؤوليات المتوقعة للابن ووالدته والمدرسة والسلطة التعليمية. |
Voici l'histoire d'une famille riche qui a tout perdu et du fils qui se démène pour garder la barque à flots. | Open Subtitles | الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً سوى ان يبقيهم كلهم معاً |
Sans doute pour la naissance du fils de l'empereur. | Open Subtitles | ربما بسبب البهجة، فقد رزق الإمبراطور بابن |
Au nom du Père, du fils et du Saint-Esprit. Amen. | Open Subtitles | باسم الآب والابن والروح القدس الإله الواحد، آمين |
La Cour a conclu que la culpabilité du fils de l'auteur avait été établie sur la base d'éléments de preuve et qu'il n'y avait aucun motif d'annuler sa condamnation. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن إدانة ابنها مثبتة بالأدلة ولم تجد أسباباً لإبطال هذه الإدانة. |
L'État partie ne réfute pas expressément ces griefs, se contentant plutôt d'affirmer que la culpabilité du fils de l'auteur a été pleinement établie. | UN | ولا تدحض الدولة الطرف هذه المزاعم تحديداً، بل تكتفي بتأكيد أن تم التثبت الكامل من إدانة نجل صاحب البلاغ. |
Au nom du Père, du fils, et du Saint Esprit. | Open Subtitles | بـأسم الأب والأبن والروح المــقدسة آميــن |
Que Dieu vous bénisse, au nom du Père, du fils et du Saint-Esprit. | Open Subtitles | عسى أن تتغمدكم رحمة الرب، باسم الأب والإبن والروح القدس. |
La femme du fils aîné doit servir et honorer sa belle-mère. | Open Subtitles | زوجة الغبن الأكبر عليها خدمة أم زوجها بإخلاص |