Source: CNUCED, d'après les statistiques du FMI sur la balance des paiements. | UN | المصدر: الأونكتاد، بالاستناد إلى إحصاءات صندوق النقد الدولي المتعلقة بموازين المدفوعات. |
Source: Office de statistique du Monténégro et estimations du FMI pour 2011 et 2012. | UN | لمكتب الإحصائي للجبل الأسود وتقديرات صندوق النقد الدولي لعامي 2011 و2012. |
Il s'agit d'une évolution bienvenue dans la réflexion du FMI sur les écarts de revenus. | UN | ويشكل ذلك تحولاً مرحباً به في تفكير صندوق النقد الدولي فيما يتعلق بالتفاوت في الدخل. |
Comité du FMI sur les statistiques de la balance des paiements | UN | اللجنة المعنية بإحصاءات ميزان المدفوعات التابعة لصندوق النقد الدولي |
De plus, les plans de sauvetage du FMI n'ont pas fonctionné comme prévu dans un grand nombre de pays en crise. | UN | وفي العديد من البلدان كذلك، لم تعمل مجموعات الدعم المالي لصندوق النقد الدولي على النحو المتوقع خلال الأزمات. |
Le Département des statistiques du FMI aide le Directeur général à vérifier la fiabilité des informations statistiques communiquées par les États membres. | UN | وتساعد إدارة الإحصاءات في صندوق النقد الدولي المدير العام على التحقق من دقة المعلومات الإحصائية المقدمة من الأعضاء. |
Il a également pu tirer parti d'une consultation avec deux représentants du FMI. | UN | واستفادت أيضا من إجراء مشاورات شخصية مع ممثليْن من صندوق النقد الدولي. |
4 salles de conférence de l'Institut du FMI | UN | ٤ قاعـات محاضــرات تابعة لمعهـــد صندوق النقد الدولي |
Le représentant du FMI, organisme responsable de l'Équipe spéciale, en a présenté le rapport. | UN | وقدم ممثل صندوق النقد الدولي التقرير، بوصف الصندوق الجهة الداعية لعقد فرقة العمل. |
Cette politique a été justifiée à l'époque par un haut fonctionnaire du FMI de la manière suivante : | UN | وشرح في ذلك الحين أحد كبار موظفي صندوق النقد الدولي اﻷساس المنطقي للتدبير اﻷخير بالعبارات التالية: |
Certains participants sont convenus par l'octroi de ces prкts relevait uniquement du FMI. | UN | واتفق رأى بعض المشتركين على أن هذا دور صندوق النقد الدولي وحده. |
Dans ces avis, la Cour a interprété un traité différent, libellé différemment, des Statuts du FMI. | UN | فهي تؤول معاهدة مختلفة صيغت بصورة مختلفة عن مواد اتفاق صندوق النقد الدولي. |
Le représentant du FMI a été prié de présenter un rapport au Comité, après des consultations dans le cadre du Dialogue international sur la fiscalité. | UN | وطُلب إلى ممثل صندوق النقد الدولي تقديم تقرير إلى اللجنة بعد إجراء مشاورات في إطار الحوار الدولي في المسائل الضريبية. |
Enfin, l'orateur souhaite demander au représentant du FMI quelle serait la meilleure définition de la situation financière actuelle. | UN | ثالثا، يود أن يسأل ممثل صندوق النقد الدولي عن كيفية إمكان التعريف الأمثل للحالة المالية الراهنة. |
Les pays pauvres et en développement doivent augmenter leur participation à la direction du FMI et de la Banque mondiale. | UN | ولا بد من أن تزيد البلدان الفقيرة والنامية حصة سيطرتها في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Les participants ont ajouté que le rôle du FMI dans la proposition du G-20 posait un dilemme, étant donné son manque de crédibilité. | UN | وأضاف المشاركون أن دور صندوق النقد الدولي في اقتراح مجموعة اﻟ 20 يشكل مأزقاً لشعورهم بافتقاره إلى المصداقية. |
Source : Base de données des balances des paiements du FMI. | UN | المصدر: قاعدة بيانات ميزان المدفوعات التابعة لصندوق النقد الدولي. |
Des experts résidents et des représentants résidents du FMI sont également en poste dans un certain nombre de pays membres de l'OCI. | UN | كما أن لصندوق النقد الدولي خبراء مقيمين وممثلين مقيمين في عدد من البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
L’acceptation de distinctions honorifiques, de décorations et de diplômes par les chefs de secrétariat du FMI et de la Banque mondiale nécessite aussi l’accord préalable des directeurs exécutifs. | UN | وعلى غرار ذلك، يتطلب قبول التكريم والأوسمة والشهادات من جانب الرئيسين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي موافقة مُسبقة من المديرين التنفيذيين. |
Les conclusions des récentes réunions annuelles du FMI et de la Banque mondiale confirment la nécessité de superviser étroitement la crise et de poursuivre la coopération, qui est un élément essentiel du succès. | UN | وقد أكدت نتائج الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي التي عُقدت مؤخراً الحاجة إلى رصد الأزمة بصورة دقيقة ومواصلة التعاون باعتبار ذلك أساسياً لتحقيق النجاح. |
Le Secrétaire général devait participer aux réunions communes de la Banque mondiale et du FMI et faire des déclarations sur différentes questions de portée mondiale. | UN | وينبغي أن يشارك اﻷمين العام في الاجتماعات المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وأن يقدم بيانات عن مختلف القضايا العالمية. |
Le groupe des voyages du FMI est en outre autofinancé. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وحدة السفر بصندوق النقد الدولي تموَّل ذاتياً. |
:: Nous nous efforçons de préciser le rôle du FMI et celui des créanciers privés dans les crises financières. | UN | :: نحن نحاول وضع تعريف أكثر وضوحا لدور كل من الصندوق والدائنين من القطاع الخاص في الأزمات المالية. |
D'ailleurs, ce manque de clairvoyance a été reconnu par le Bureau d'évaluation indépendant du FMI. | UN | وعلاوة على ذلك، أقر بهذا الإخفاق مكتب التقييم المستقل التابع للصندوق. |
Très souvent, pour obtenir des résultats durables sur le plan macroéconomique, un pays doit régler des problèmes structurels qui n'entrent pas dans le champ de compétence du FMI. | UN | إذ يحـــتاج البلد في كثير من الأحيان إلى معالجة القضايا الهيكلية التي لا تكون داخل نطاق الخبرة الفنية المتاحة لدى الصندوق بغرض التوصل إلى نتائج اقتصادية كلية مستدامة. |
Avant cela, une délégation du Gouvernement s'était rendue à Washington pour discuter des programmes d'assistance du FMI, ce qui a également contribué à la conclusion de l'accord en question. | UN | وجاء هذا الاتفاق جزئيا كنتيجة لزيارة سابقة قام بها وفد حكومي إلى صندوق النقد الدولي لمناقشة برامج المساعدة التي يقدمها الصندوق. |
Les pays seraient admis à l'accès à cette facilité en vertu des règles de surveillance ordinaires du FMI prévues à l'article IV de son statut sans conditionnalités additionnelles. | UN | ويمكن للبلدان أن تتأهل للحصول على هذه التسهيلات من خلال عملية المراقبة العادية التي يجريها الصندوق بموجب المادة الرابعة، من غير شروط إضافية. |
En application des principes généraux du droit international, le fait d'une personne extérieure au FMI ne lui est pas attribuable, même lorsque cette personne contribue à l'exercice de fonctions du FMI, sauf si le FMI exerce un contrôle effectif sur le fait considéré ou si un organe compétent du FMI en a accepté ou expressément assumé la responsabilité. | UN | أما عمل شخص آخر خارج عن الصندوق فلا يسند إلى المنظمة بمقتضى المبادئ العامة للقانون الدولي، حتى وإن كان يسعى إلى القيام بمهام الصندوق ما لم يكن الصندوق يمارس السيطرة الفعلية على ذلك العمل أو كان جهاز مختص من أجهزة الصندوق قد صدق ذلك العمل أو تحمل صراحة مسؤوليته . |