"du logiciel" - Translation from French to Arabic

    • البرامجيات
        
    • البرمجيات
        
    • البرنامج الحاسوبي
        
    • برامجيات
        
    • برمجيات
        
    • البرامج الحاسوبية
        
    • للبرمجيات
        
    • للبرامجيات
        
    • البرمجية
        
    • البرامجية
        
    • برامجية
        
    • للبرنامج الحاسوبي
        
    • برمجية
        
    • برنامج حاسوبي
        
    • البرامج الحوسبية
        
    Ce retard de près de six mois, résultant principalement du retard pris dans l'exécution de la phase relative à la conception externe, a entraîné un retard correspondant dans l'élaboration du logiciel. UN وترتب على هذا التأخير في اختيار المتعهد الذي دام نحو ستة أشهر، والذي يعزى أساسا للتأخير في إنجاز مرحلة التصميم الخارجي، ترتب عليه تأخير مقابل في تطوير البرامجيات.
    Les partisans du logiciel propriétaire contestent la réalité de certains de ces avantages potentiels. UN وشكك أنصار البرمجيات المسجلة الملكية في صحة بعض هذه الفوائد المحتملة.
    La licence peut exiger que les travaux dérivés portent un nom ou un numéro de version différents du logiciel d'origine. UN ويجوز أن يشترط الترخيص أن تحمل الأعمال المتفرعة اسماً مختلفاً أو رقم نسخة مختلف عن البرنامج الحاسوبي الأصلي.
    :: Le lancement du logiciel REVEAL dans les zones urbaines et loin des villes. UN :: افتتاح برامجيات الإبانة لكشف التجاعيد في المدينة وفي وسط البلد.
    Un participant a indiqué que les personnes ciblées qui découvrent qu'elles sont sous surveillance commencent souvent à employer un langage codé et à utiliser les cafés Internet et du logiciel sophistiqué pour protéger leurs ordinateurs. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن الأشخاص المستهدفين الذين يصبحون على بيّنة من أنهم خاضعون للمراقبة غالبا ما يبدأون في التحدث بالرموز وارتياد مقاهي الإنترنت واستخدام برمجيات متطورة لحماية حواسيبهم.
    En particulier, elle a dispensé à des spécialistes nationaux une formation à l'utilisation du logiciel de l'Agence aux fins d'une optimisation des stratégies de remédiation. UN وعلى وجه الخصوص، فقد تم توفير تدريب للأخصائيين الوطنيين بشأن استخدام البرامج الحاسوبية للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الوصول بالاستراتيجيات العلاجية إلى المستوى الأمثل.
    Une formation à l'utilisation du logiciel PCI a également été mise sur pied. UN ونظم أيضا تدريب على البرامجيات الحاسوبية الخاصة ببرنامج المقارنات الدولية.
    En 2000, la Division a poursuivi le développement du modèle et élaboré un manuel technique comportant un mode d'emploi du logiciel diffusé. UN وعملت الشعبة في عام 2000 على زيادة تطوير النموذج وإعداد دليل تقني ودليل للمستخدمين ليوزع مع البرامجيات.
    Le Gouvernement norvégien devrait, sous peu, approuver formellement la documentation technique de l'appel d'offres relative à l'achat du logiciel. UN ومن المنتظر في الوقت الحالي أن توافق حكومة النرويج رسميا على الجزء التقني من وثيقة تقديم عطاء شراء البرامجيات.
    Ces ateliers ont permis aux participants d'acquérir une expérience pratique de l'utilisation du logiciel. UN وقدمت حلقات العمل خبرة عملية في استخدام تلك البرمجيات.
    Il a été suivi d'autres mises à jour du logiciel. UN وتلته بعد ذلك عمليات لاحقة لتحديث البرمجيات.
    Le montant restant (4 200 dollars) permettrait à des membres du Service de l'appui à la gestion de suivre une formation dispensée par le fournisseur du logiciel utilisé. UN وسيغطي الاعتماد البالغ 200 4 دولار تكاليف حضور موظفي دائرة الدعم الإداري التدريب الخاص ببائعي البرمجيات.
    Des séances de formation ont été organisées à l'intention des utilisateurs du logiciel. UN وقدم للمستخدمين تدريب على البرنامج الحاسوبي للنظام.
    Dans certains cas, il sera nécessaire de définir un mécanisme de répartition des coûts pour garantir la viabilité du logiciel. UN وفي بعض الحالات، سيكون من الضروري ابتكار نوع من آليات تقاسم التكاليف لضمان استدامة هذا البرنامج الحاسوبي.
    Les questions fermées ont été saisies et éditées à l'aide du logiciel Census and Survey Processing System (CSPro) du Bureau du recensement. UN وقد تمت مواءمة الأسئلة المحددة ونُقّحت باستخدام برامجيات نظام تجهيز التعدادات والاستقصاءات لمكتب التعداد.
    Une étape importante vers la réalisation de cet objectif sera la finalisation et le déploiement du logiciel complet d'autoévaluation Omnibus. UN ومن أهم الخطوات اللازم اتخاذها لتحقيق ذلك الانتهاءُ من إعداد برامجيات الاستقصاء الشامل للتقييم الذاتي وبدء تطبيقها.
    Ce voyage d'étude a également permis l'acquisition d'une version simplifiée du logiciel informatique qui sera utilisé au Bhoutan. UN وأفضت هذه الجولة الدراسية أيضاً إلى الحصول على نسخة مبسطة من برمجيات تكنولوجيا المعلومات لاستخدامها في بوتان.
    L'intervenant a brièvement présenté la base de données et le choix du logiciel a été examiné. UN وقدمت لمحة عن قاعدة البيانات هذه، ونوقشت عملية اختيار البرامج الحاسوبية.
    Produits escomptés Migration vers la nouvelle version du logiciel UN نوع الناتج الانتقال إلى صيغة جديدة للبرمجيات
    Le Département de l'administration et de la gestion a identifié les fonctionnaires qui seront responsables de la maintenance technique du logiciel. UN وقد حددت إدارة الشؤون الادارية والتنظيمية الموظفين الذين سيكونون مسؤولين عن الصيانة التقنية للبرامجيات.
    Au minimum, la vitesse doit correspondre aux spécifications du logiciel qui prend en charge la visiophonie; UN وكحد أدنى، يجب أن تلبي السرعة متطلبات نظام البرمجية التي تُشغِل المهاتفة الفيديوية؛
    Le même orateur a noté qu'une conception plus souple du logiciel faciliterait aux autorités nationales la contribution à l'auto-évaluation. UN وأشار المتكلّم نفسه إلى أن زيادة المرونة في تصميم البرامجية سيسهّل على السلطات الوطنية الإسهامَ في التقييم الذاتي.
    Version actualisée du logiciel d'auto-évaluation UN النسخة المحدثَّة من برامجية قائمة التقييم الذاتي المرجعية
    Démonstration du logiciel multicritères pour le classement des priorités UN :: بيان عملي للبرنامج الحاسوبي المتعدد المعايير الخاص بالترتيب
    Reconfiguration et mise au point du logiciel de notification des émissions de gaz à effet de serre par toutes les Parties à la Convention UN إعادة تصميم وتطويرُ برمجية إبلاغ جميع الأطراف في الاتفاقية عن انبعاثات غازات الدفيئة
    Les cases qui doivent en principe être remplies au moyen du logiciel fourni par le secrétariat sont légèrement grisées. UN ويبين التظليل الخفيف للخلايا أن من المتوقع ملئها باستخدام برنامج حاسوبي توفره الأمانة.
    Les progrès ont été insuffisants en ce qui concerne l’appui opérationnel à long terme, la maintenance du logiciel et la formation du personnel et, par conséquent, il est probable qu’il n’y aura pas dans l’avenir immédiat de diminution du recours à l’équipe du SIG et peut-être même au maître d’oeuvre. UN وقد أحرز تقدم غير كاف فيما يتعلق بالدعم التنفيذي الطويل اﻷجل وصيانة البرامج الحوسبية ومهام تدريب الموظفين. وبالتالي، يُستبعد أن يقل الاعتماد في المستقبل القريب على فريق مشروع النظام، بل وعلى المتعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more