"du mécanisme national de" - Translation from French to Arabic

    • الآلية الوطنية
        
    • للآلية الوطنية
        
    • آلية وطنية
        
    • للجهاز الوطني
        
    • عن الآلية
        
    • من الآلية
        
    • اللجنة الوقائية الوطنية
        
    • بالآلية الوقائية الوطنية
        
    Il a souligné la création du mécanisme national de prévention de la torture et les efforts faits pour protéger les droits des personnes handicapées. UN وسلَّطت كوستاريكا الضوء على إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب وعلى الجهود المبذولة من أجل ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans certains cas, les demandeurs ont été invités à mettre en œuvre les projets avec le concours du mécanisme national de prévention. UN كما دُعي مقدمو الطلبات في بعض الحالات إلى تنفيذ المشاريع بالتعاون مع الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Renforcement des travaux du mécanisme national de prévention par l'organisation d'un deuxième dialogue national sur la prévention de la torture UN تعزيز عمل الآلية الوطنية لمنع التعذيب من خلال تنظيم حوار وطني ثانٍ بشأن منع التعذيب
    du mécanisme national de promotion de l'égalité des sexes UN تكنولوجيا المعلومات والموارد المنهجية للآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين
    Par ailleurs, un décret d'application devait établir et fixer les attributions, la composition et le fonctionnement du mécanisme national de prévention de la torture. UN وعلاوة على ذلك، سينشئ مرسوم تنفيذي الآلية الوطنية لمنع التعذيب وسيحدد اختصاصاتها وتشكيلتها وطريقة عملها.
    À notre sens, la recommandation tendant à relever le statut du mécanisme national de promotion de la femme a déjà été mise en œuvre en Hongrie. UN وحسبما نرى فإن هنغاريا نفذت التوصية المتعلقة برفع وضع الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Cette division remplit la fonction du mécanisme national de promotion de la femme au Royaume-Uni. UN ويؤدي المكتب مهمة الآلية الوطنية للمرأة في المملكة المتحدة.
    Elle a également souligné que la société civile constituait un élément important du mécanisme national de protection des droits de l'homme. UN كما أشارت إلى أن المجتمع المدني عنصر مهم من عناصر الآلية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a demandé des précisions sur le fonctionnement du mécanisme national de suivi de l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN واستفسرت عن الكيفية التي ستعمل بها الآلية الوطنية لمتابعة التنفيذ.
    Au bureau du Défenseur du peuple, lancement du mécanisme national de prévention de la torture. UN وفي مكتب أمين المظالم، دعمت إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Défis pour le renforcement du mécanisme national de promotion des femmes UN التحديات التي تواجه تعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة
    Elle visait également à renforcer les capacités et le mandat du mécanisme national de prévention de la République de Moldova. UN وكان المراد من الزيارة أيضاً المساعدة على بناء قدرات الآلية الوطنية وتدعيم ولايتها.
    Le SPT a relevé l'absence de structure et de ligne budgétaire distinctes pour les fonctions du mécanisme national de prévention au sein du Centre pour les droits de l'homme. UN لاحظت اللجنة الفرعية عدم وجود بنية منفصلة واعتماد مستقل في الميزانية خاص بمهام الآلية الوطنية في مركز حقوق الإنسان.
    Il s'ensuit que l'équipe d'appui, employée par le Bureau du Médiateur, dépend non pas de l'organe collégial du mécanisme national de prévention, mais des instructions du Bureau du Médiateur. UN وعليه، يخضع فريق الدعم، الذي يوظفه ديوان المظالم، لتعليماته وليس لهيئة الآلية الوطنية الجماعية.
    Il est d'avis que ce manque de visibilité et de clarté risque de compromettre l'efficacité et la crédibilité du mécanisme national de prévention. UN وترى اللجنة الفرعية أن الظهور الباهت وقلة الوضوح قد يؤثران سلباً في فعالية الآلية الوطنية ومصداقيتها.
    À cet égard, il prend acte avec satisfaction de la révision du cadre législatif et de la poursuite du développement et de l'amélioration des méthodes de travail du mécanisme national de prévention. UN وعليه، ترحّب اللجنة الفرعية بمراجعة الدولة الطرف الإطار التشريعي وتطوير أساليب عمل الآلية الوطنية وتحسينها.
    II. Recommandations concernant le cadre normatif du mécanisme national de prévention UN ثانياً- التوصيات المتعلقة بالإطار المعياري للآلية الوطنية الوقائية
    Le Comité accueille avec satisfaction l'approbation de la loi portant création du mécanisme national de prévention (MNP), mais regrette que ce dispositif ne soit pas encore pleinement opérationnel. UN 30- وترحب اللجنة باعتماد القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب، لكنها تعرب عن أسفها لعدم بدء عملها بالكامل بعد.
    Compte tenu de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants, il a été entrepris d'élaborer les textes de loi nécessaires à la création du mécanisme national de prévention de la torture. UN ومنذ التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يجري إعداد لوائح لوضع آلية وطنية لمنع التعذيب.
    Le premier Conseil du mécanisme national de promotion des droits de la femme, créé en 1994, comportait 10 organisations non gouvernementales. UN وكان أول مجلس للجهاز الوطني لحقوق المرأة، الذي أنشئ في عام 1994، مكونا من 10 منظمات غير حكومية.
    Le SPT recommande en outre à l'État partie de publier et de diffuser largement les rapports annuels du mécanisme national de prévention, notamment en les transmettant au SPT, conformément à l'article 23 du Protocole facultatif. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف التقارير السنوية الصادرة عن الآلية الوطنية على نطاق واسع، بما في ذلك إرسالها إلى اللجنة الفرعية، وفقاً للمادة 23 من البروتوكول الاختياري.
    Pendant ses visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention, le Sous-Comité ne se rend pas dans les lieux de détention au titre de son propre mandat, encore qu'il puisse le faire à l'invitation du mécanisme national de prévention, conformément aux pratiques de travail habituelles dudit mécanisme. UN ولا تقوم اللجنة الفرعية خلال زياراتها الاستشارية إلى الآليات الوقائية الوطنية بزيارة أماكن الاحتجاز على أساس ولايتها التي تخولها القيام بزيارات، لكن يمكنها أن تقوم بذلك إذا ما تلقّت دعوةً من الآلية الوقائية الوطنية وفقاً لممارسات العمل العادية للآلية الوقائية الوطنية.
    L'État partie devrait accélérer la mise en œuvre de la loi portant création du mécanisme national de prévention en désignant rapidement les membres qui composeront ce mécanisme et en garantissant que le processus de nomination soit pleinement conforme aux dispositions pertinentes du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل بإنفاذ القانون الذي تم بموجبه إنشاء اللجنة الوقائية الوطنية وذلك بالقيام على وجه السرعة بتعيين أعضائها وضمان امتثال هذه التعيينات بالكامل للأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Le SPT note que le projet de loi portant désignation du mécanisme national de prévention est actuellement examiné à titre prioritaire par la Chambre des députés. UN وتحيط اللجنة الفرعية علماً بأن مشروع التشريع المتعلق بالآلية الوقائية الوطنية يخضع للاستعراض حالياً في مجلس النواب باعتباره أولوية من الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more