"du mémorandum" - Translation from French to Arabic

    • من مذكرة
        
    • من المذكرة
        
    • مذكرة التفاهم
        
    • للمذكرة
        
    • بالمذكرة التي
        
    • من مذكرتها
        
    • على مذكرة
        
    • لمذكرة التفاهم
        
    • من مذكرته
        
    • والمذكرة
        
    • بمذكرة التفاهم
        
    • المذكرة التي
        
    • مذكرة واى
        
    • مذكرة واي
        
    • المذكرة من
        
    Accepte les pouvoirs des représentants des États mentionnés aux paragraphes 1 et 2 du mémorandum du Secrétaire général. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من مذكرة الأمين العام.
    Le Président (parle en arabe) : Toutes les autres recommandations contenues dans la section II du mémorandum du Secrétaire général ont trait à la pratique établie. UN الرئيس: وتتعلق جميع التوصيات الأخرى الواردة في الفرع الثاني من مذكرة الأمين العام بالممارسة المتبعة.
    Les discussions ont commencé avec l'UNICEF sur la révision du mémorandum de 1996 ; des secteurs clés de ce mémorandum ont été ciblés aux fins d'une collaboration améliorée. UN وبيَّن أنه قد بدأ التباحث مع اليونيسيف بشأن إعادة النظر في مذكرة التفاهم لعام 1996؛ وأنه قد تم تحديد مجالات أساسية من المذكرة لتعزيز التعاون فيها.
    En vue de vous tenir informé de l'évolution des choses, je vous communique, également, une copie du mémorandum, bien qu'il soit encore à l'état de document informel. UN ولكي تظلوا على اطلاع على تطور الأمور أرسل إليكم نسخة من المذكرة على الرغم من أنها ما زالت وثيقة غير رسمية.
    L'État de Bahreïn se félicite du mémorandum d'accord entre le Secrétaire général et le Gouvernement iraquien. UN وقد رحبت دولة البحرين بتوصــل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والحكومة العراقية الى مذكرة التفاهم بيــن الجانبين.
    Nous passons maintenant à la section V du mémorandum du Secrétaire général consacré à la répartition des questions. UN ننتقل الآن إلى القسم الخامس من مذكرة الأمين العام المتعلق بتوزيع البنود.
    Le Programme s'acquittera des tâches énoncées au paragraphe 8 de l'annexe 1 du mémorandum d'accord. UN وسيضطلع البرنامج بالمهام التي تنص عليها الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من مذكرة التفاهم.
    Dans le même temps, il a été suggéré que la demande susmentionnée soit transmise au Secrétaire général, pour examen, conformément au paragraphe 26 du mémorandum d'accord. UN وفي الوقت ذاته، اقترحت إحالة الطلب إلى الأمين العام للنظر فيه، وفقا للفقرة 26 من مذكرة التفاهم.
    Une ambulance entièrement équipée sera remboursée en tant que matériel lourd dans l'Annexe B du mémorandum d'accord UN سيارة إسعاف مجهزة تجهيزا تاما يسدد ثمنها على أنها إحدة المعدات الرئيسية المذكورة في المرفق باء من مذكرة التفاهم
    Deux groupes électrogènes de secours seront remboursés en tant que gros équipement dans l'annexe B du mémorandum d'accord UN مجموعتان احتياطيتان من المولدات الكهربائية ستسدد كجزء من المعدات الرئيسية الواردة في المرفق باء من مذكرة التفاهم
    L'article 5 du mémorandum d'accord autorise la Force multinationale à prolonger la détention provisoire des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction pénale. UN ويخول القسم 5 من المذكرة القوات المتعددة الجنسيات مواصلة ممارسة سلطة الاحتجاز المؤقت للأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Le Programme s'acquittera aussi des fonctions visées au paragraphe 8 de l'annexe I du mémorandum d'accord. UN وسيقوم البرنامج أيضا بالمهام التي تنص عليها الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من المذكرة.
    Le Programme s'acquittera aussi des fonctions visées au paragraphe 8 de l'annexe I du mémorandum d'accord. UN كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من المذكرة.
    Le Programme s'acquittera aussi des fonctions visées au paragraphe 8 de l'annexe I du mémorandum. UN وسيؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من المذكرة.
    Le Programme s'acquittera aussi des fonctions visées au paragraphe 8 de l'annexe I du mémorandum d'accord. UN وسيقوم البرنامج أيضا بأداء المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق ١ من المذكرة.
    Un projet de révision du mémorandum d'accord est actuellement examiné par le Gouvernement italien. UN وكانت حكومة إيطاليا تنظر خلال فترة الأداء في مقترح بشأن تنقيح مذكرة التفاهم.
    Une telle éventualité aurait des incidences sur la mise en œuvre du mémorandum d'accord avec la CEPALC. UN وسيكون لهذا الاعتبار الأخير تبعات على تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة مع اللجنة.
    Ces discussions tiendront compte des observations formulées au paragraphe 3 de l'annexe I du mémorandum; UN ويولى الاعتبار في هذه المناقشات للملاحظات الواردة في الفقرة ٣ من المرفق اﻷول للمذكرة.
    Prenant en outre note du mémorandum présenté par les représentants authentiques du Jammu et Cachemire; UN وإذ يحيط علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير،
    Le Président a proposé à la Commission d'accepter les pouvoirs de tous les représentants visés dans le mémorandum du Secrétariat, étant entendu que des pouvoirs en bonne et due forme seraient présentés dès que possible pour les représentants mentionnés au paragraphe 2 du mémorandum du Secrétariat. UN 7 - واقترح الرئيس على اللجنة قبول وثائق تفويض جميع الممثلين الذين أشارت إليهم الأمانة العامة في المذكرة على أن تُرسَل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليها في الفقرة 2 من مذكرتها.
    Une révision du mémorandum d'accord entre l'ONUDC et l'ASACR est à l'étude. UN ويُنظَر حاليا في إجراء تنقيحٍ على مذكرة التفاهم بين المكتب والرابطة.
    Ces cas sont précisés dans les annexes B et C du mémorandum d'accord. UN وهذه الحالات تحدَّد في المرفقين باء وجيم لمذكرة التفاهم حسبما يكون منطبقاً.
    Le Président a proposé que la Commission de vérification des pouvoirs accepte les pouvoirs de tous les représentants visés dans le mémorandum du Secrétariat, complété par les renseignements fournis par le Secrétariat durant la séance tenue par la Commission, étant entendu que des pouvoirs en bonne et due forme seraient présentés dès que possible pour les représentants mentionnés au paragraphe 3 du mémorandum du Secrétariat. UN 8 - واقترح الرئيس أن تقبل اللجنة وثائق تفويض جميع الممثلين المشار إليهم في مذكرة الأمانة العامة، المستكملة بالمعلومات الإضافية التي قدمتها خلال اجتماع اللجنة، على أساس أن ترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار إليهم في الفقرة 3 من مذكرته.
    Je ne présenterai qu'un bref aperçu oral de mon exposé, mais le Comité est respectueusement prié de prendre connaissance de la totalité de cet exposé et du mémorandum qui y est joint. UN ومع أنني لن أقدم سوى محصلة شفوية تقريبية لبياني، أود أن أوجه عناية اللجنة بكل احترام الى الاقتراح الفعلي والمذكرة المرفقة به.
    Les délégations se félicitent de la récente signature du mémorandum d'accord HCR/UNICEF. UN ورحبت الوفود ترحيبا حارا بمذكرة التفاهم الموقعة حديثا بين المفوضية واليونيسيف.
    Le Gouvernement grec appuie pleinement la teneur de cette déclaration et du mémorandum de l'Union. UN وتــؤيد حكومة بلدي تأييدا تاما ما ورد في البيان وفي المذكرة التي قدمها الاتحاد.
    L’Union européenne est donc gravement préoccupée par l’annonce que le Gouvernement israélien a faite récemment de sa décision de ne pas aller plus loin à cet égard, à moins que les Palestiniens ne donnent des assurances supplémentaires qui aillent au-delà du mémorandum. UN لذلك يشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق بالغ إزاء اﻹعلان الذي أصدرته حكومة إسرائيل مؤخرا بأنها لن تمضي في التنفيذ ما لم يقدم الفلسطينيون ضمانات إضافية تتخطى مذكرة واى.
    Environ 42 nouvelles implantations ont ainsi été établies sur des hauteurs depuis la signature du mémorandum de Wye River. UN وقد تم إنشاء حوالي ٢٤ مستوطنة جديدة في أعالي التلال منذ توقيع مذكرة واي ريفر.
    Tout en portant à votre connaissance ces éléments essentiels, nous espérons qu'en votre qualité de partie signataire du mémorandum d'accord conclu avec l'Iraq, vous voudrez bien adopter la position qui s'impose pour que les préoccupations légitimes de l'Iraq soient dûment prises en considération et que toutes les parties au Mémorandum d'accord s'acquittent des engagements contractés en vertu dudit instrument. UN إننا إذ نضع هذه النقاط اﻷساسية أمامكم نأمل منكم بصفتكم الطرف الذي وقﱠع مذكرة التفاهم مع العراق أن تتخذوا الموقف المناسب لضمان احترام شواغل العراق المشروعة وضمان احترام التعهدات الواردة في المذكرة من جميع اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more