"du mari" - Translation from French to Arabic

    • الزوج
        
    • للزوج
        
    • زوج
        
    • زوجها
        
    • لزوج
        
    • أزواجهن
        
    • بالزوج
        
    • بزوج
        
    • والزوج
        
    Ce sont les femmes mariées sans enfant qui, parfois connaissent des difficultés dans la famille du mari et quelque fois de la part de celui-ci. UN وأما النساء المتزوجات ممن ليس لديهن أطفال، فيواجهن في بعض الأحيان صعوبات داخل أسرة الزوج ومع زوجهن في أحياناً أخرى.
    Article 21 : La résidence du mari est celle de sa femme, la résidence des parents est celle des enfants sous leur garde. UN المادة ٢١: محل إقامة الزوج هو محل إقامة زوجته، ومحل إقامة الوالدين هو محل إقامة اﻷولاد الذين يكفلونهم.
    Si mari et femme ont un bien en commun, le consentement du mari sera requis. UN فإذا كان الزوج والزوجة مشتركين في الملكية، يلزم الحصول على موافقة الزوج.
    L’un et l’autre peuvent garder leur nom, prendre le nom du mari, ou apposer le nom de la femme à celui du mari. UN ويحتفظ كل منهما باسمه أو تحوز المرأة الاسم العائلي للزوج أو تضيف اسمها العائلي إلى الاسم العائلي للزوج.
    En dépit des plaintes qui ont été successivement déposées, les menaces se sont intensifiées, aboutissant au meurtre du mari de l'auteur. UN وعلى الرغم من أنهم قدموا شكوى بعد شكوى، فإن التهديدات تصاعدت ووصلت إلى ذروتها بقتل زوج صاحبة البلاغ.
    Si la double nationalité est interdite, la femme doit décider si elle conserve sa nationalité ou si elle acquiert celle du mari. UN وإذا كانت الجنسية المزدوجة ممنوعة فتضطر المرأة إلى الاختيار بين الحفاظ على جنسيتها أو الحصول على جنسية زوجها.
    i) Le droit du mari de demander des dommages-intérêts en cas d'adultère est aboli. UN ' ١ ' إلغاء دعوى الزوج للمطالبة بتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الزنا.
    Dans la pratique, certains agents de santé exigent l'autorisation du mari avant de fournir aux femmes des moyens de contraception. UN ومن الناحية العملية، ربما يطلب بعض العاملين في مجال الصحة موافقة الزوج قبل تزويد المرأة بوسيلة منع الحمل.
    Les hommes et les femmes disposent des mêmes droits mais certaines institutions peuvent demander la signature du mari pour garantir le prêt. UN ويحق للرجل والمرأة على حد سواء التمتع بنفس الحقوق، لكن بعض المؤسسات قد تتطلب توقيع الزوج ضامنا للقرض.
    Par conséquent, tout acte ou instrument privé établi à l'initiative du mari sans son épouse est nul et sans valeur. UN ولذلك فإن أي فعل أو سند خاص صادر عن الزوج ولا يشمل الزوجة يعتبر لاغيا ولا قيمة له.
    En l'absence de droits, ces femmes sont obligées de supporter n'importe quelles violences de la part du mari et de ses parents. UN وفي غياب الحقوق تصبح هذه المرأة مضطرة إلى تحمل أي نوع من أنواع العنف من جانب الزوج أو من جانب أسرته.
    Dans la famille myanmaraise, les devoirs spécifiques du mari sont prescrits par la coutume. UN وفي الأسرة في ميانمار، تدوّن حسب العرف واجبات محددة على الزوج.
    Dépourvues du soutien du mari à l'intérieur de la structure familiale, elles se trouvent souvent dans une situation particulièrement précaire. UN فبعد الحرمان من دعم الزوج في هيكل الأسرة، كثيراً ما تجد هؤلاء النسوة أنفسهن في وضع خطير للغاية.
    Tués dans les 12 heures après la zone d'ombre du mari. Open Subtitles هؤلاء الزوجان قتلا خلال 12 ساعة من إختفاء الزوج
    Si on ajoute le casier du mari séparé et le fait qu'il nous ait déjà avoué Open Subtitles عندما اضفت هذا في سجل الزوج المستبعد وفي الحقيقة هو اعترف لنا انه
    D'après la femme, le seul bagage manquant est celui du mari. Open Subtitles حسناً, وفقاً للزوجة, الحقيبة الوحيدة المفقودة هي حقيبة الزوج.
    Le meurtre du mari, vu à travers la vitre qui se trouve devant moi par le détective privé, Gene Hackman. Open Subtitles قتل الزوج وانظر من خلال نفس الزجاج المُغبش الذي نظر من خلاله المحقق الخاص جين هاكمان
    Si on part de ce principe, il faut ignorer tous les problèmes du mari et repartir de zéro ! Open Subtitles إذا كنا سنتبع هذا المنطق فعلينا إهمال كل ما أخذناه من الزوج و البدء مجدداً
    Le légiste a dû restituer le corps du mari à un convoi de 4x4 noirs. Open Subtitles كل شيء الموظف المختص سلم جثة الزوج إلى سيارة سوداء رباعية الدفع
    En vertu de celui-ci, le mari et la femme peuvent obtenir le divorce mais il y a de grandes différences entre les droits du mari et ceux de l'épouse. UN وطبقا للقانون يمكن للزوج والزوجة على حد سواء الحصول على الطلاق، غير أنه يوجد اختلاف كبير بين حقوق الزوج والزوجة.
    En dépit des plaintes qui ont été successivement déposées, les menaces se sont intensifiées, aboutissant au meurtre du mari de l'auteur. UN وعلى الرغم من أنهم قدموا شكوى بعد شكوى، فإن التهديدات تصاعدت ووصلت إلى ذروتها بقتل زوج صاحبة البلاغ.
    Cette loi était discriminatoire étant donné que le revenu d'une femme mariée était imposé et considéré comme une partie du revenu du mari. UN وقد كان قانون ضريبة الدخل لعام 1969 تمييزيا لأن دخل المرأة المتزوجة كان يخضع للضريبة باعتباره جزءا من دخل زوجها.
    Les vêtements viennent du mari d'une veuve Fraser à peu près à cinq miles d'ici. Open Subtitles هذه الملابس كانت تنتمي لزوج أرملة فرايزير تقريباً خمسة أميال من هنا
    Juste après la mort du mari, elles ont toutes... un vide à combler. Open Subtitles بعد وفاة أزواجهن مباشرةً، يشعرن بفراغ عاطفيّ.
    L'adultère est diversement réprimé par la loi pénale béninoise selon qu'il s'agisse du mari ou de la femme. UN تختلف عقوبة جريمة الخيانة الزوجية في قانون بنن وفقا لما إذا كانت المسألة تتصل بالزوج أم بالزوجة.
    Pour ce qui est du mari de l'auteur, Ovez, il a quitté le Turkménistan en 2007 pour se faire opérer du cœur à Moscou. UN أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو.
    La loi XXI de 1993 a amendé le Code civil et a diminué la domination entière du père et du mari sur la famille. UN وعدل القانون الحادي والعشرون لعام 1993 القانون المدني وحدّ من سلطة الأب والزوج المطلقة على الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more