"du mieux" - Translation from French to Arabic

    • بأفضل
        
    • أقصى
        
    • بأفضلِ
        
    • قصارى جهدى
        
    Je jouais du mieux que je pouvais, pensant le rendre heureux. Open Subtitles كنت ألعب بأفضل مالدي لظني أن ذلك قد يسعده
    OK, dans ce cas, on va faire du mieux qu'on peut. Open Subtitles حسناً, سنحاول أن نقوم .بأفضل ما يمكننا القيام به
    Vous devez croire comme lui doit croire et savoir que vous êtes chez vous en train de gérer votre vie du mieux possible. Open Subtitles عليكي أن تؤمني كما عليه أن يؤمن أن يعلم أنك بالمنزل تهتمين بالأشياء وتعيشين حياتك بأفضل ما يكون
    Les États membres de la Conférence du désarmement doivent s'employer du mieux qu'ils peuvent à surmonter l'impasse actuelle. UN وينبغي أن تبذل الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أقصى ما وسعها للخروج من المأزق الحالي في تلك الهيئة.
    Maintenant, prépare ton visage du mieux que tu le peux. Open Subtitles والآن, جملي وجهكِ بأفضلِ ما تجيدين
    J'ai fait du mieux que je pouvais. Ajustez son sourire. Je vous en prie. Open Subtitles لقد بذلت قصارى جهدى عدّل اِبتسامته كيفما تشاء
    Et ce serait un bon moyen de commencer à utiliser des ressources financières limitées du mieux possible. UN وهذا سيساعدنا على تــلافي ازدواج الجهــود ويمـــكننا مـن استخدام الموارد المالية المحدودة المتاحة بأفضل طريقة ممكنة.
    L'Office gère ces risques du mieux qu'il peut, en analysant les informations à sa disposition et en gérant les apports de fonds avec la plus grande prudence. UN ويُعالجَ هذا الخطر بأفضل طريقة ممكنة بدراسة المعلومات المتوافرة وتخصيص التدفقات الداخلة بأقصى قدر من الحيطة.
    Nous sommes des dirigeants et nous représentons tous notre peuple du mieux que nous le pouvons. UN نحن جميعاً قادة شعوبنا، ونحن جميعاً نمثلهم بأفضل ما لدينا من قدرات.
    Plusieurs États membres de l'Union européenne ont appuyé le Processus dès le début et ont aidé du mieux qu'ils pouvaient ses délibérations initiales. UN ولقد أيد عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذه العملية منذ البداية وأسهمت بأفضل جهودها في مداولاتها الأولية.
    J'écris du mieux que je peux, en dépit de l'hypertension dont je souffre. UN وإنني أكتب بأفضل ما أستطيع، على الرغم من ضغط الدم المرتفع الذي يستبد بي.
    Comme je l'ai dit, j'ai essayé du mieux que possible de travailler chronologiquement. UN وكما قلت، لقد حاولت، بأفضل طريقة ممكنة، أن أعمل بالتسلسل الزمني.
    L'Office gère ces risques du mieux qu'il peut, en analysant les informations à sa disposition et en gérant les apports de fonds avec la plus grande prudence. UN وتُعالج هذه المخاطر بأفضل الطرق الممكنة من خلال دراسة المعلومات المتوافرة وضمان ورود التدفقات بأقصى قدر من الحصافة.
    L'Office gère ce risque du mieux qu'il peut, en analysant les informations à sa disposition et en gérant les apports de fonds avec la plus grande prudence. UN وتُعالج هذه المخاطر بأفضل الطرق الممكنة من خلال دراسة المعلومات المتوافرة وضمان ورود التدفقات بأقصى قدر من الحصافة.
    Monsieur le Président, je tiens à vous assurer que ma délégation contribuera du mieux qu'elle pourra à faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أؤكد لكم أن وفد بلدي سيواصل المساهمة بأفضل طريقة ممكنة في أعمال مؤتمر نزع السلاح المقبلة.
    Je dois la protéger du mieux que je peux, et pour ça, je dois partir. Open Subtitles عليه حمايتهم بأفضل طريقة يعلمها، وأفضل طريقة أعلمها هي المغادرة.
    Et nous allons passer à travers du mieux que nous pouvons, et nous n'allons pas arrêter avant que chaque patient ait les soins qu'il mérite. Open Subtitles وسوف نضغط بأفضل ما يمكن ولن نتوقف حتى آخر مريض يحصل على الرعاية التي يستحقها
    J'essaie juste de traverser ça du mieux que je peux. Open Subtitles أنا فقط أحاول أن أجعل الأمر يبدو بأفضل ما يكون
    L'Office gère ce risque du mieux qu'il peut en analysant les informations à sa disposition et en gérant les apports de fonds avec la plus grande prudence. UN ويعالج هذا الخطر بأحسن طريقة ممكنة بالنظر في المعلومات المتيسرة وإتاحة التدفقات الداخلة مع توخي أقصى ما يمكن من الحكمة.
    je préserverai, protégerai, et défendrai et que du mieux de mes capacités, je préserverai, protégerai, et défendrai. la constitution des États-Unis ... la constitution des États-Unis. Open Subtitles لأصون وأحمي وأدافع عن ،وبأنني سأبذل أقصى ما في وسعي .. ..لأصونوأحميوأدافععن
    Eh bien, tout ce que je dis est que je veux juste penser à ces années et dire que j'ai fais du mieux possible quand j'étais coincé dans ce trou, que j'ai eu autant de plaisir possible quand j'étais coincé dans ce trou, Open Subtitles ..جل ما أقوله هو ..أريد النظر للوراء وأقول أنني فعلت أقصى ما أستطيع عندما لم يكن هناك مفر آخر
    Maintenant, prépare ton visage du mieux que tu le peux. Open Subtitles والآن, جملي وجهكِ بأفضلِ ما تجيدين
    Je fais du mieux que je peux. Open Subtitles انا ابذل قصارى جهدى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more