"du nouveau code de" - Translation from French to Arabic

    • القانون الجديد
        
    • مدونة جديدة
        
    • الجديدة لمدونة
        
    En application de l'article 107 du nouveau Code de procédure pénale, des systèmes techniques doivent être utilisés pour enregistrer les actes de procédure, à la demande des parties à la procédure. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن القانون الجديد للإجراءات الجنائية ينص في المادة 107 منه على وجوب استخدام أجهزة تقنية لمسك سجل للأنشطة الإجرائية بطلب من الأطراف في الإجراءات.
    Il en est ainsi du nouveau Code de procédure pénale, de la Loi sur l'exercice de la profession d'avocat et du Code de la nationalité. UN ويسري هذا الأمر أيضاً على القانون الجديد للمسطرة الجنائية، وقانون ممارسة مهنة المحاماة، وقانون الجنسية.
    Celuici regrette en particulier qu'il n'ait pas été possible d'examiner plus en détail la teneur du nouveau Code de l'enfance, d'autant plus que des problèmes analogues s'étaient déjà posés lors de l'examen du rapport initial de l'État partie. UN وبوجه خاص، تعرب اللجنة عن أسفها لأنه لم يكن ممكناً مناقشة محتوى القانون الجديد الخاص بالطفل بمزيد من التفصيل. كما تأسف لأن مشاكل مماثلة كانت قد حدثت عند النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف.
    Dans le cadre de l'application du nouveau Code de procédure pénale et de la réforme du ministère public qui en découlera, l'État partie prévoit que celui-ci sera doté d'unités spécialisées dans les affaires de disparition forcée. UN وكجزء من إصلاح جهاز النيابة العامة بما يتمشّى مع تنفيذ القانون الجديد للإجراءات الجنائية، من المتوقَّع أن تنشئ الدولة الطرف وحدات خاصة في جهاز النيابة العامة للتعامل مع حالات الاختفاء القسري.
    2008 (objectif) : finalisation du nouveau Code de procédure pénale et de la loi antiterroriste UN الهدف لعام 2008: وضع مدونة جديدة للإجراءات الجنائية وقانون لمكافحة الإرهاب في صيغتهما النهائية
    Le Kazakhstan travaille activement à la mise en application des dispositions du nouveau Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN وتمضي كازاخستان في التنفيذ النشط للطبعة الجديدة لمدونة السلوك بشأن السلامة والأمن فيما يتعلق بالمصادر المشعة.
    Depuis l'entrée en vigueur du nouveau Code de procédure pénale en 2007, le travail des institutions judiciaires nationales s'est amélioré à mesure que les juges, les avocats et le personnel auxiliaire se familiarisaient avec ses dispositions. UN ووفر تطبيق قانون العقوبات الجديد في عام 2007 فرصة لرفع مستوى المعايير داخل نظام المحاكم مثل تأقلم القضاة وممثلي الإدعاء العام والموظفين الكتابين مع القانون الجديد.
    La loi instituant ce mécanisme avait été adoptée, mais il restait à régler quelques détails en vue du fonctionnement du mécanisme, notamment la promulgation du nouveau Code de procédure pénale et l'adoption de ses décrets d'application. UN وقد اعتُمِد القانون المؤسس لهذه الآلية، ولكن لا يزال ينبغي تسوية بعض التفاصيل لتشغيلها، وبخاصة إصدار القانون الجديد للإجراءات الجنائية واعتماد مراسيمه التطبيقية.
    Ainsi, la mise en œuvre des dispositions du nouveau Code de procédure pénale relatives à la constitution d'un juge des libertés et de la détention et à la durée des détentions préventives contribuerait à la réduction de la surpopulation carcérale. UN وهكذا، سيساهم تنفيذ أحكام القانون الجديد للإجراءات الجنائية المتعلقة باتخاذ قرار التسريح أو الاحتجاز وبمدة الحبس الاحتياطي في تقليص حجم اكتظاظ السجون.
    :: Lors de l'élaboration du nouveau Code de l'administration préfectorale, une disposition a été proposée en vue de permettre à l'administration préfectorale d'établir des partenariats à caractère non lucratif aux fins de mettre en place des centres d'hébergement destinés à recevoir et à loger à titre provisoire des victimes de violences familiales. UN :: وفي سياق وضع القانون الجديد لإدارة المحافظات، اقتُرح إضافة حكم يتعلق بإمكانية أن تقوم إدارة المحافظات بإقامة شراكة ذات طابع غير ربحي، تهدف إلى إنشاء مآوي للاستقبال وتوفير السكن المؤقت لضحايا العنف.
    L'État partie affirme en outre que les conditions de détention des condamnés à la prison à vie ont été améliorées après l'entrée en vigueur du nouveau Code de l'exécution des peines, le 1er septembre 2000. UN وتدفع كذلك بأن ظروف احتجاز المدانين المحكوم عليهم بالسجن المؤبد قد تحسنت بعد بدء نفاذ القانون الجديد المتعلق بتنفيذ الأحكام في 1 أيلول/سبتمبر 2000.
    c) L'adoption du nouveau Code de procédure pénale, qui renforce notamment les garanties contre la détention arbitraire, la torture et les mauvais traitements, et les procès inéquitables, le 13 avril 2012; UN (ج) اعتماد القانون الجديد للإجراءات الجنائية في 13 نيسان/أبريل 2012، الذي ينص، في جملة أمور، على زيادة الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة والمحاكمة غير العادلة؛
    c) L'adoption du nouveau Code de procédure pénale, qui renforce notamment les garanties contre la détention arbitraire, la torture et les mauvais traitements, et les procès inéquitables, le 13 avril 2012; UN (ج) اعتماد القانون الجديد للإجراءات الجنائية في 13 نيسان/أبريل 2012، الذي ينص، في جملة أمور، على زيادة الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة والمحاكمة غير العادلة؛
    a) L'entrée en vigueur, en juillet 2006, du nouveau Code de procédure pénale, adopté par le décret législatif no 957 de juillet 2004; UN (أ) دخول القانون الجديد للإجراءات الجنائية المعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 957 الصادر في تموز/يوليه 2004 حيز النفاذ في تموز/يوليه 2006؛
    a) L'entrée en vigueur, en juillet 2006, du nouveau Code de procédure pénale, adopté par le décret législatif no 957 de juillet 2004; UN (أ) دخول القانون الجديد للإجراءات الجنائية المعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 957 الصادر في تموز/يوليه 2004 حيز النفاذ في تموز/يوليه 2006؛
    23. Les entretiens avec les détenus et le personnel des forces de l'ordre, l'examen des registres de main courante, ainsi que l'absence systématique de registres médicaux dans les commissariats de police et dans les postes de gendarmerie, ont permis de constater que l'accès à un médecin, pourtant consacré à l'article 76 du nouveau Code de procédure pénale, n'est pas appliqué dans la pratique. UN 23- تبيّن من المقابلات التي أجريت مع المحتجزين وأفراد قوات حفظ النظام، ومن فحص سجلات الشكاوى، ومن عدم وجود سجلات طبية في مراكز الشرطة والدرك أن الحق في الاتصال بطبيب لا يتم إعماله في الواقع، مع أنه منصوص عليه في المادة 76 من القانون الجديد للإجراءات الجنائية.
    [B]: Le Comité accueille avec satisfaction les informations fournies au paragraphe 26 du rapport de suivi, selon lesquelles, dans le cadre de l'application du nouveau Code de procédure pénale et de la réforme du ministère public qui en découlera, l'État partie envisage de créer des unités spécialisées dans les affaires de disparition forcée. UN [باء]: ترحّب اللجنة بالمعلومات المقدَّمة في الفقرة 26 من تقرير الدولة الطرف المتعلق بالمتابعة ومفادها أن الدولة الطرف، كجزء من إصلاح جهاز النيابة العامة بما يتمشّى مع تنفيذ القانون الجديد للإجراءات الجنائية، من المتوقَّع أن تنشئ وحدات متخصصة في التعامل مع حالات الاختفاء القسري.
    16. M. PANCHENKO (Ukraine) (question no 7) explique, au sujet de l'expulsion, que l'article 6 du nouveau Code de procédure administrative reconnaît aux étrangers et apatrides les mêmes droits qu'aux Ukrainiens. UN 16- السيد بانشنكو (أوكرانيا) (السؤال رقم 7) أوضح بخصوص موضوع الطرد أن المادة 6 من القانون الجديد للإجراءات الإدارية تعترف فيها للأجانب وعديمي الجنسية بحقوق مماثلة لتلك التي تعترف بها للأوكرانيين.
    59. Le Gouvernement devrait créer des mécanismes pour superviser l'application du nouveau Code de procédure pénale afin de s'assurer que nul n'est placé en détention pendant une période prolongée sans inculpation et détenu par les services de sécurité et de renseignements sans être l'objet d'une procédure régulière. UN 59- وينبغي للحكومة أن تنشئ آلياتٍ لرصد تنفيذ القانون الجديد للإجراءات الجنائية لضمان عدم احتجاز الأفراد لفترات زمنية طويلة دون توجيه أي تهمٍ إليهم، ولمنع قوات الأمن والمخابرات من احتجاز الأشخاص على نحو يتنافى مع الإجراءات القانونية الواجبة.
    Promulgation du nouveau Code de procédure pénale UN وضع مدونة جديدة للإجراءات الجنائية
    Promulgation du nouveau Code de procédure pénale UN وضع مدونة جديدة للإجراءات الجنائية
    Au Kazakhstan, nous travaillons, avec l'assistance de l'AIEA, à la mise en application des dispositions du nouveau Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN ونعمل في كازاخستان بمساعدة من الوكالة على تنفيذ أحكام الصيغة الجديدة لمدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more