"du personnel à" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين في
        
    • الموظفين على
        
    • بأفراد في
        
    • الموظفين إلى
        
    • للموظفين في
        
    • للموظفين على
        
    • موظفين في
        
    • موظفين على
        
    • الموظفين فيما
        
    • الموظفين الى
        
    • موظفيها على
        
    • الموظفين الموجهة
        
    • بالعاملين الحاصلة في
        
    • إدارة العمليات على مستوى
        
    • موظفين إلى
        
    La figure 15 indique que la formation du personnel à la gestion axée sur les résultats a augmenté systématiquement. UN ويبين الشكل 15 أن تدريب الموظفين في مجال الإدارة القائمة على النتائج شهد زيادة مطردة.
    Certains envisageaient d'élaborer un programme dans un avenir proche, tandis que quelques autres ont évoqué la nécessité de former du personnel à cet effet. UN وذكرت بعض البلدان أنها تنظر في إنشاء برنامج رسمي في المستقبل القريب. كما ذكر بعضها أهمية تدريب الموظفين في هذا السياق.
    Il faut encourager les membres du personnel à recourir au mécanisme de règlement informel et leur dispenser une formation à cet effet. UN وينبغي تشجيع الموظفين على استخدام الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات، كما ينبغي أن يتلقوا التدريب في هذا الصدد.
    Ils ont également servi de plateforme pour encourager les membres du personnel à dénoncer toute mauvaise conduite et pour les sensibiliser aux dispositions de la politique de protection contre les représailles. UN واستُخدمت أيضاً كبرنامج لتشجيع الموظفين على الإبلاغ عن سوء التصرف وزيادة الوعي بأحكام سياسة الحماية من الانتقام.
    Nous fournissons également du personnel à la force de stabilisation internationale. UN كما أسهمنا بأفراد في قوة تحقيق الاستقرار الدولية.
    L'Administration a elle aussi estimé qu'il fallait réviser et actualiser la circulaire et a invité les représentants du personnel à faire des propositions. UN ووافقت الإدارة على الحاجة إلى استعراض هذه النشرة وتحديثها، ودعت ممثلي الموظفين إلى تقديم اقتراحات لتنقيح النص.
    Le Secrétaire général a également promulgué un nouveau Règlement du personnel à titre provisoire, avec effet au 1er juillet 2009. UN 4 - وأصدر الأمين العام كذلك وبصورة مؤقتة النظام الإداري الجديد للموظفين في 1 تموز/يوليه 2009.
    Il convient de noter que les ressources ayant trait à la formation du personnel à Genève, activité qui relève administrativement de ce service, sont présentées séparément dans la partie D du présent chapitre. UN وجدير بالملاحظــة أن التقديرات المتعلقــة بتدريب الموظفين في جنيف، وهو، من الناحية اﻹدارية، جزء من هذه الدائرة، ترد منفصلة في الجزء دال من هذا الباب الفرعي.
    Il faut améliorer la capacité du personnel à court, à moyen et à long terme. UN ويجب تنمية قدرات الموظفين في اﻷجل القصير واﻷجل المتوسط واﻷجل الطويل .
    Il convient de noter que les ressources ayant trait à la formation du personnel à Genève, activité qui relève administrativement de ce service, sont présentées séparément dans la partie D du présent chapitre. UN وجدير بالملاحظــة أن التقديرات المتعلقــة بتدريب الموظفين في جنيف، وهو، من الناحية اﻹدارية، جزء من هذه الدائرة، ترد منفصلة في الجزء دال من هذا الباب الفرعي.
    On ne saurait trop insister sur l'importance des mesures de fidélisation du personnel à cette étape très critique pour le Tribunal. UN وليس من باب المغالاة التأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير للمساعدة في استبقاء الموظفين في هذه المرحلة الحرجة من وجود المحكمة.
    On ne saurait trop insister sur l'importance de mesures de fidélisation du personnel à cette étape très critique pour le Tribunal. UN وليس من باب المغالاة التأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير للمساعدة في استبقاء الموظفين في هذه المرحلة الحرجة من وجود المحكمة.
    Il est indispensable, toutefois, de présenter clairement l'objectif de la réforme aux membres du personnel à tous les niveaux. UN على أن وضوح هدف الإصلاح ضروري بالنسبة إلى جميع الموظفين على كل المستويات.
    Certaines questions sont posées sur la manière dont les fonctionnaires du HCR réagissent aux différentes mesures de réforme et des commentaires sont faits sur l'importance d'obtenir l'adhésion du personnel à ces efforts de réforme. UN وطُرحت أسئلة بشأن ردود أفعال الموظفين على مختلف تدابير الإصلاح وأُدلي بتعليقات بشأن أهمية تقبل الموظفين لهذه التدابير.
    Tous les membres du personnel, à tous les niveaux, bénéficient de ces conseils. UN وتُقدم المشورة إلى جميع الموظفين على جميع المستويات.
    L'UNSOA continuera de déployer du personnel à Mogadiscio en permanence. UN وسيواصل المكتب نشر الموظفين على نحو دائم في مقديشو.
    Des crédits ont été alloués à la formation du personnel à l’utilisation des techniques de l’information et seront mis à disposition à mesure de la rénovation du matériel. UN وخصصت اعتمادات لتدريب الموظفين على استخدام تكنولوجيا المعلومات، وستوفر بصفة مستمرة مع تحديث المعدات.
    Je voudrais aussi exprimer ma gratitude aux pays qui fournissent du personnel à la MONUT pour leur compréhension et leur appui dans cette situation difficile. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للبلدان التي ساهمت بأفراد في البعثة لتفهمها ودعمها لهذه العملية الصعبة.
    Elles touchent aussi l'accès du personnel à ces technologies et l'usage qu'il en fait. UN وهي تتناول أيضاً إمكانية وصول الموظفين إلى هذه التكنولوجيات واستخدامهم لها.
    L’achat de véhicules a pris du retard , augmentant les difficultés de transport du personnel à Arusha. UN فقد كانت هناك حالات تأخر في عملية شراء المركبات وأدى ذلك إلى تفاقم الصعوبات المواجهة في توفير وسائل النقل للموظفين في أروشا.
    Manque de moral du personnel à tous les niveaux; UN :: انخفاض الروح المعنوية للموظفين على جميع المستويات؛
    Il a fallu trouver du personnel à très bref délai pour constituer les effectifs des missions au début des années 90. UN ٧ - وكان يتعين، في أوائل التسعينات، إيجاد موظفين في غضون مهلة قصيرة للغاية لتزود بهم البعثات.
    :: Formation de 10 membres du personnel à l'administration de marchandises dangereuses, à la sécurité aérienne, aux procédures de contrôle de la qualité des combustibles d'avion et aux opérations aériennes UN :: تدريب 10 موظفين على إدارة البضائع الخطرة، وسلامة الطيران، والإجراءات المتعلقة بجودة وقود الطيران والعمليات الجوية
    27. L’une des préoccupations les plus couramment exprimées par les représentants du personnel à l’égard des systèmes d’évaluation du comportement professionnel touche la nécessité d’assurer l’équité entre les divers services d’un organisme en mettant en place des mécanismes pour vérifier la cohérence des évaluations. UN 27 - إن أحد أغلب الانشغالات التي أعرب عنها ممثلو الموظفين فيما يتعلق بنظم إدارة الأداء هو الحاجة إلى ضمان الإنصاف عبر شتى الوحدات داخل منظمة ما باستحداث آليات تتحقق من الاتساق في تقييم الأداء.
    À mesure qu'augmente le nombre des opérations de maintien de la paix, en effet, la charge de travail s'accroît, notamment pour tout ce qui concerne l'affectation du personnel à des missions ou la réaffectation du personnel de retour de mission. UN وهاتان الوظيفتان لازمتان بالنظر الى تزايد عدد بعثات حفظ السلم، مما كان له أثر كبير على حجم العمل في الدائرة فيما يتعلق بمسؤليتها عن جميع الجوانب المتعلقة بإيفاد الموظفين الى بعثات ميدانية ومنها.
    Cette pénurie compromet le fonctionnement de l'Office et contraint la majorité du personnel à venir travailler à pied. UN وسوف يعرّض منع وصول الوقود عمليات الوكالة للخطر ويرغم موظفيها على الوصول إلى عملهم سيرا على الأقدام.
    vi) Développement des mécanismes d'aide à la planification des carrières à l'intention des fonctionnaires de toutes les catégories et notamment des possibilités de formation systématique, et introduction progressive d'un système d'affectation planifiée du personnel à de nouvelles fonctions en vue de l'acquisition de nouvelles compétences et connaissances; UN ' ٦ ' زيادة آليات دعم الحياة الوظيفية فيما يتصل بالموظفين من جميع الرتب، مما يتضمن فرصا تدريبية منتظمة والقيام على نحو تدريجي بإدخال نظام انتدابات الموظفين الموجهة من أجل توليد كفاءات ومهارات جديدة؛
    La documentation concernant ce point comprendra en outre des informations sur l'évolution de la situation du personnel à l'ONUDI. UN وستحتوي الوثائق المندرجة في إطار هذا البند أيضاً على معلومات عن التطورات ذات الصلة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو.
    Le Groupe chargé de l'évaluation et de l'analyse de la politique générale est associé aussi aux études de gestion conduites au sein du HCR, comme celle des normes et des indicateurs appliqués aux activités du HCR en Europe occidentale, ainsi qu'à une évaluation indépendante des programmes du HCR concernant la formation du personnel à la gestion. UN 70 - كذلك تشارك وحدة التقييم وتحليل السياسات في إجراء استعراضات إدارية داخل المفوضية، مثل المعايير والمؤشرات التي يجري تطبيقها على وجود المفوضية في أوروبا الغربية، فضلاً عن مشاركتها في إجراء تقييم مستقل لبرامج تعلّم إدارة العمليات على مستوى الإدارة العليا والمتوسط في المفوضية.
    Bien que des considérations financières l'empêchent de détacher du personnel à plein temps auprès du secrétariat de coordination de New York, il avait le désir et la volonté de rester en relations suivies avec celui-ci à cette fin. UN وأشارت أمانة منظمة التجارة العالمية أيضا إلى الاعتبارات المالية قد تمنعها من إعارة موظفين إلى أمانة التنسيق في نيويورك، وأنها مهتمة ومستعدة للتعاون مع الأمانة العامة في نيويورك والبقاء على صلة معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more