Les procédures actuelles d’approbation du plan à moyen terme et des budgets-programmes seraient utilisées pour faire le point de la question de savoir si les activités conservent leur intérêt et leur utilité. | UN | وسيجري تحديد استمرار اﻷهمية والفائدة في سياق اﻹجراءات الحالية للموافقة على الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرامجية. |
La nouvelle stratégie s'inspirerait du plan à moyen terme existant. | UN | وستستند الاستراتيجية الجديدة للبرامج على الخطة المتوسطة الأجل الحالية. |
PERIODE 1992-1997 A. Prototype de nouvelle présentation du plan à moyen terme | UN | أولا - التنقيحات المقترح إدخالها على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١ |
Ce programme est donc lié à tous les sous-programmes du plan à moyen terme à l'échelle du système. | UN | ولذلك يرتبط البرنامج بجميع البرامج الفرعية في الخطة على نطاق المنظومة. |
La définition d'un nombre limité de mesures généralement quantitatives correspondait à une approche pragmatique de la collecte de données relatives aux principaux aspects du plan à la grandeur de l'organisation en évitant de grever les ressources, les systèmes ou la capacité du personnel. | UN | وكان وضع عدد محدود من التدابير النوعية في معظمها يعد نهجاً عملياً لجمع البيانات عن الجوانب الرئيسية للخطة على نطاق المنظمة دون فرض أعباء على الموارد، أو النظم، أو قدرة الموظفين. |
Les activités qui seraient entreprises conformément au projet de résolution concerneraient les programmes 40 et 42 du plan à moyen terme. | UN | فاﻷنشطة التي ينص مشروع القرار على الاضطلاع بها تتصل بالبرنامجين ٤٠ و ٤٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Le chapitre 4 du Manuel du HCR, qui concerne la planification, la mise en œuvre et l'établissement de rapports, ne fait pas état du plan à moyen terme. | UN | ولا ترد أي إشارة إلى الخطة المتوسطة الأجل في الفصل 4 من دليل المفوضية، المتعلق بالتخطيط والتنفيذ والإبلاغ. |
Conformément à la mesure no 20 du plan d'action de 2010, l'Australie saisit cette occasion de faire rapport sur la mise en œuvre du plan à l'échelon national. | UN | 4 -وانسجاما مع الإجراء 20 من خطة عمل عام 2010، تنتهز أستراليا هذه الفرصة لتقدم تقريرا عن حالة تنفيذها لخطة العمل على المستوى الوطني. |
RÉVISIONS PROPOSÉES du plan à MOYEN TERME POUR LA PÉRIODE 1992-1997 | UN | التنقيحات المقترح ادخالها على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧ |
C'est vrai notamment du plan à moyen terme : une fois approuvé, ce document très important, dont l'élaboration exige un travail considérable, n'est plus guère consulté qu'au moment d'établir le budget-programme. | UN | وينطبق ذلك بالفعل على الخطة المتوسطة اﻷجل: فهذه الوثيقة الهامة جدا التي يتطلب وضعها عملا هائلا لا يُرجع إليها في كثير من اﻷحيان إلا وقت القيام بوضع الميزانية البرنامجية. |
Il sera rendu compte de ces modifications en 1998, dans le cadre de la révision du plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | وستظهر هذه التغييـــرات البرنامجية في التنقيحات التي ستجرى على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي ستعرض في ١٩٩٨. |
Il sera rendu compte de ces modifications en 1998, dans le cadre de la révision du plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | وستظهر هذه التغييـــرات البرنامجية في التنقيحات التي ستجرى على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ التي ستعرض في ١٩٩٨. |
La Commission doit se rendre compte qu'elle n'a pratiquement aucune chance de s'entendre sur les révisions du plan à moyen terme au cours de la cinquantième session de l'Assemblée générale et, en conséquence, de s'acquitter de ses responsabilités concernant le processus budgétaire. | UN | ويجب أن تدرك اللجنة أن فرص تقدمها في التنقيحات المراد إدخالها على الخطة المتوسطة اﻷجل أثناء الدورة الخمسين تكاد تنعدم، وأنها ستعجز لهذا السبب عن أداء مسؤولياتها في عملية الميزنة. |
Cet examen constituerait la base des propositions présentées aux organes intergouvernementaux compétents dans le cadre de la révision du plan à moyen terme. | UN | وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض الأساس الذي تقوم عليه المقترحات المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، وذلك كجزء من التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسط الأجل. |
À sa onzième session, la Commission sera saisie des projets de révision du plan à moyen terme tenant compte de l'évolution de sa mission pour en prendre connaissance et formuler des observations à leur sujet. | UN | وستعرض على اللجنة في دورتها الحادية عشرة التنقيحات المقترحة على الخطة المتوسطة الأجل بما يعكس أحدث الولايات، لكي تبدي تعليقاتها وملاحظاتها عليها. |
Cet examen constituerait la base des propositions présentées aux organes intergouvernementaux compétents dans le cadre de la révision du plan à moyen terme. | UN | وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض الأساس الذي تقوم عليه المقترحات المقدمة إلى الهيئات الحكومية ذات الصلة، وذلك كجزء من التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسطة الأجل. |
Le rapport et ses recommandations soulignent les progrès accomplis et les obstacles rencontrés par les organismes des Nations Unies dans la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing qui constituait le cadre du plan à moyen terme à l’échelle du système. | UN | وأبرز التقرير وتوصياته التقدم الذي أحرزته منظومة اﻷمم المتحدة والعقبات التي صادفتها في تنفيذ منهاج عمل بيجين الذي شكل هيكل الخطة على نطاق المنظومة. |
Par ailleurs, il a insisté sur le fait que chaque entité était responsable de la mise en oeuvre des volets du Programme d'action et du plan à l'échelle du système relevant de son mandat particulier. | UN | وفي نفس الوقت، أكدت اللجنة المسؤولية الفردية والمساءلة الفردية للوكالات عن تنفيذ ما يدخل ضمن ولاياتها الخاصة من أجزاء منهاج العمل وأجزاء الخطة على نطاق المنظومة. |
Les mesures proposées par le Comité du programme et de la coordination sont examinées, soit lors de l’élaboration d’un nouveau plan après examen, par les organes intergouvernementaux intéressés, du rapport récapitulatif du Secrétaire général visé à l’article 7.4, soit lors de la révision biennale du plan à moyen terme prévue à l’article 4.13. | UN | ينظر في التدابير المقـترحة على هذا النحو إما بصدد صياغة خــطة جديدة بعد دراسة الهيئات الحكومية الدولية المعنية لتقرير اﻷمين العام المتوخى في البنــد ٧-٤، الذي يلخص استنتــاجات اﻷمين العــام بشــأن دراسات التقييم ذات الصلة، أو بصدد تنقيح يجرى كل سنتين للخطة على النحو المتوخى في البند ٤-١٣. |
Soulignant la nécessité d’imputer sur le Compte pour le développement des projets de développement relevant des secteurs prioritaires du plan à moyen terme, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى استخدام حساب التنمية في تنفيذ المشاريع المتصلة بأولويات التنمية من الخطة المتوسطة اﻷجل، |
Le chapitre 4 du Manuel du HCR, qui concerne la planification, la mise en œuvre et l'établissement de rapports, ne fait pas état du plan à moyen terme. | UN | ولا ترد أي إشارة إلى الخطة المتوسطة الأجل في الفصل 4 من دليل المفوضية، المتعلق بالتخطيط والتنفيذ والإبلاغ. |
157. Le Comité a mis en évidence la nécessité urgente pour les organisations du système des Nations Unies d'allouer les ressources nécessaires pour l'exécution efficace du plan à l'échelle du système tout en s'inquiétant de la diminution des ressources destinées au financement du développement qui risquait de compromettre l'exécution du Plan. | UN | ٧٥١ - وأكدت اللجنة الحاجة الملحة إلى قيام هيئات منظومة اﻷمم المتحدة بتخصيص وإتاحة الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال لخطة العمل على نطاق المنظومة، وأعربت في الوقت ذاته عن القلق إزاء انخفاض الموارد اللازمة لتمويل التنمية، اﻷمر الذي قد يؤثر تأثيرا ضارا على تنفيذ الخطة. |
Le Groupe de travail du plan à moyen à terme et du budget-programme, | UN | إن الفريق العامل المعني بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية، |
Décide que le Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget—programme se réunira le plus tôt possible pour : | UN | يقرر أن تجتمع الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية في أقرب وقت ممكن للقيام بما يلي: |