"du plus grand" - Translation from French to Arabic

    • لأكبر
        
    • من أكبر
        
    • في أكبر
        
    • إلى أكبر
        
    • بأكبر قدر من
        
    • من أعظم
        
    • عن أكبر
        
    • يطرحها أكبر
        
    • متاحة بين
        
    • وراء اكبر
        
    • عليه أكبر
        
    • من جانب أكبر
        
    Je voulais essayer d'y voir un peu plus clair, la veille du plus grand jour de ma vie professionnelle. Open Subtitles كانت محاولة غير موفقة لإيجاد بعض الوضوح في الليلة السبّاقة لأكبر يوم في حياتي المهنية
    Premièrement, le Japon est sous la protection nucléaire de l'État doté du plus grand nombre d'armes nucléaires au monde. UN فأولا، اليابان تغطيها المظلة النووية لأكبر دولة حائزة للأسلحة النووية في العالم.
    Une bouchée du plus grand chou de bruxelles du monde ? Open Subtitles ما رأيك بقضمة من أكبر قطعة خس في العالم؟
    Le but de l'élément interactif est de recueillir très tôt, et au quotidien, les opinions du plus grand nombre possible de personnes non concernées par la politique d'émancipation. UN ويتمثل هدف الطريق التفاعلي في الحصول مبكرا على معلومات في صنع القرارات من أكبر عدد ممكن من الأشخاص غير المعنيين بسياسة التحرر على أساس يومي.
    L'exercice présente l'intérêt de tenir compte du plus grand nombre possible de pays de façon à permettre l'application des résolutions dans le monde entier. UN وما يجعل هذا الممارسة جديرة بالملاحظة أنها تأخذ في الحسبان الحالات في أكبر عدد ممكن من البلدان ليتسنى تنفيذ القرارات في جميع أنحاء العالم.
    :: Les provinces de Rif-Damas et d'Alep ont été le théâtre du plus grand nombre d'attaques contre les infrastructures médicales (35 chacune). UN :: وتعرضت محافظتا ريف دمشق وحلب إلى أكبر عدد من الهجمات على المرافق الطبية، إذ تعرضت كل محافظة إلى ٣٥ هجمة.
    Deux démarches semblent bénéficier du plus grand appui parmi les États Membres. UN ويبدو أن هناك نهجين يحظيان بأكبر قدر من التأييد من الدول الأعضاء.
    La création de cette institution a été le résultat de l'expérience collective de l'humanité, victime du plus grand fléau de l'histoire. UN فقد ظهرت هذه المؤسسة إلى الوجود نتيجة للتجربة الجماعية للبشرية التي كانت ضحية لأكبر بلاء شهده التاريخ.
    En ma qualité de chef d'État du plus grand pays musulman, j'invite tous les dirigeants mondiaux à accorder une attention particulière à cette question. UN وبصفتي رئيسة لأكبر بلد إسلامي في العالم، أوجه الدعوة مخلصة لجميع قادة العالم بإيلاء اهتمام خاص لتلك المسألة.
    L'Inde est le plus grand contrevenant pendant la plus longue durée du plus grand nombre de résolutions du Conseil de sécurité adoptées par cette Organisation internationale. UN وقد كانت الهند أكبر منتهك لأطول وقت لأكبر عدد من قرارات مجلس الأمن التي اتخذتها هذه المنظمة الدولية.
    Nous admettons tous que ce sommet traite du plus grand risque pour la sécurité mondiale. UN لقد اتفقنا جميعاً على أن مؤتمر القمة هذا يتصدى لأكبر مخاطر الأمن العالمي.
    Toutefois, afin que l'instrument soit universel et garantisse la protection du plus grand nombre de personnes possible, l'Argentine pouvait accepter une telle clause si cela permettait l'adoption d'une convention avec un comité autonome. UN ومع ذلك، ذكرت الأرجنتين أنه يمكنها، حرصاً على أن يكون الصك عالمياً وأن يضمن الحماية لأكبر عدد ممكن من الأشخاص، قبول هذا الشرط إذا كان ذلك يسمح باعتماد اتفاقية تتولى متابعتها لجنة مستقلة.
    Les 21 années de conflit qui ont suivi ont dévasté une partie considérable du plus grand pays africain et ont empêché le reste de connaître la stabilité, la croissance et le développement. UN ودمر النـزاع الذي استمر 21 سنة جزءا كبيرا من أكبر دولة في أفريقيا كما حرم البقية من الاستقرار والنمو والتنمية.
    Cuba n'a jamais reçu le soutien qu'elle mérite du plus grand pays développé du monde et d'un soi-disant partenaire de développement. UN لم تتلق كوبا أبدا أي دعم تستحقه من أكبر بلد متقدم النمو في العالم، وشريك مزعوم في التنمية.
    Un bon moyen d'y parvenir serait de chercher l'information auprès du plus grand nombre possible de sources, avec l'aide de l'informatique, sans négliger la vérification des données. UN وإحدى السبل الفعالة لمعالجة هذه القضية هي جمع معلومات من أكبر عدد ممكن من المصادر. ويمكن لتكنولوجيا المعلومات تحسين عملية توفير المعلومات. بيد أن التحقق من البيانات مهم.
    Dans un premier temps, on s'est employé à accroître le nombre de candidats potentiels qualifiés provenant du plus grand nombre de pays possible et ayant des origines très diverses. UN أولهما إدراج مزيد من أسماء المتقدمين المؤهلين من أكبر عدد ممكن من البلدان ومن الاختصاصات في قائمة المتقدمين.
    Le gouvernement colombien était disposé à oublier leur rôle au sein du plus grand empire de la cocaïne. Open Subtitles الحكومة الكولومبية كانت على إستعداد للتغاضي عن دورهم في أكبر إمبراطورية للكوكايين على وجه الأرض
    Les participants sont convenus qu'il importait de prendre part aux travaux du plus grand nombre possible d'instances publiques et ont invité instamment le secrétariat à faciliter une telle participation. UN وقد اتفق المشاركون على أن من المهم المشاركة في أكبر عدد ممكن من المحافل العمومية، وحثّوا الأمانة على تيسير تلك المشاركة.
    Nous avons besoin du plus grand nombre possible d'informations fondées sur les faits et d'analyses afin que des résultats significatifs sortent de cette réunion. UN ونحن بحاجة إلى أكبر قدر ممكن من المعلومات التحليلية والمبنية على الأدلة ليخرج الاجتماع بنتيجة ذات مغزى.
    Il s'agit peut-être de l'un des aspects qui emportent l'approbation du plus grand nombre de délégations. UN فذلك المجال ربما يتمتع بأكبر قدر من الاتفاق بين الوفود.
    Le coeur de toute culture est constitué par son approche du plus grand des mystères, le mystère de Dieu. UN ولب كل ثقافة هو نهجها في الاقتراب من أعظم اﻷسرار: سر الله.
    Tu es à un souffle du plus grand trône sur terre et tu dilapides tout pour des amours d'écolier et des pintes de bière dans le pub. Open Subtitles أنت نفس واحد بعيدا عن أكبر العرش على الأرض وأنت تبديد ذلك كل شيء على صبي في مدرسة يسحق ومكاييل من البيرة في الحانة.
    Cette conférence doit s'affranchir définitivement de la mentalité du passé et tendre vers une représentation universelle, afin de tirer parti des idées du plus grand nombre possible de membres. UN ومن الواجب أن يتخلى المؤتمر إلى الأبد عن عقلية الماضي وأن يحاول أن يجعل التمثيل فيه عالميا بغرض الاستفادة من الأفكار التي يطرحها أكبر عدد ممكن من الأعضاء.
    j) Diffuser les principes de normalisation et les noms géographiques normalisés, sous forme d'informations pratiques, auprès du plus grand nombre d'usagers possible, en utilisant tous les médias appropriés. UN (ي) جعل معايير التوحيد والأسماء الجغرافية الموحدة بوصفها معلومات عملية متاحة بين أوساط المستخدمين على أوسع نطاق ممكن من خلال جميع وسائط الإعلام المناسبة.
    Un indice flagrant du plus grand crime de l'histoire de l'humanité. Open Subtitles انه السلاح الذي كان وراء اكبر حدث ارهابي في التاريخ العالمي
    Notant avec préoccupation que la Convention est encore l'instrument relatif aux droits de l'homme assorti du plus grand nombre de réserves, encore que certains Etats parties aient retiré leurs réserves, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الاتفاقية لاتزال صك حقوق اﻹنسان الذي يوجد عليه أكبر عدد من التحفظات، رغم أن بعض الدول سحبت تحفظاتها عليه،
    Un examen attentif de la part du plus grand nombre possible de délégations contribuerait à son amélioration et à son adoption par consensus. UN فالنظر فيه بعناية من جانب أكبر عدد ممكن من الوفود يسهم في تحسين مشـــروع القــرار وفي اعتماده بتوافق اﻵراء بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more