"du présent accord" - Translation from French to Arabic

    • هذا الاتفاق
        
    • لهذا الاتفاق
        
    • بهذا الاتفاق
        
    • من هذه المعاهدة
        
    • هذا التفاهم
        
    • لهذا التفاهم
        
    • الاتفاق ورصده
        
    Aucune des dispositions du présent Accord ne peut faire l'objet de réserves. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    Ces obligations ne s’éteignent pas à l’expiration du présent Accord. UN ولا تنتهي هذه الالتزامات بانتهاء سريان هذا الاتفاق.
    Ces études et ces informations sont transmises conformément aux conditions énoncées à l'article XII du présent Accord. UN ويخضع تقديم هذه الدراسات والمعلومات للشروط المنصوص عليها في المادة الثانية عشرة من هذا الاتفاق.
    Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. UN تتساوى النصوص اﻷسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا الاتفاق في الحجية.
    Les États parties sont responsables conformément au droit international des pertes ou dommages qui leur sont imputables en regard du présent Accord. UN تكون الدول اﻷطراف مُساءلة وفقا للقانون الدولي عن اﻷضرار أو الخسائر التي تنسب إليها فيما يتعلق بهذا الاتفاق.
    Ces études et ces informations sont transmises conformément aux conditions énoncées à l'article XII du présent Accord. UN ويخضع تقديم هذه الدراسات والمعلومات للشروط المنصوص عليها في المادة الثانية عشرة من هذا الاتفاق.
    Aucune des dispositions du présent Accord ne peut faire l'objet de réserves. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. UN تتساوى في الحجية نصوص هذا الاتفاق بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Aucune des dispositions du présent Accord ne peut faire l'objet de réserves. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    Ces besoins seront présentés lors d'une conférence des donateurs qui doit être organisée trois mois après la signature du présent Accord. UN وتعرض هذه الاحتياجات على المانحين خلال مؤتمر المانحين المقرر عقده بعد ثلاثة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق.
    Les signataires du présent Accord acceptent les principes suivants dont les modalités d'application seront spécifiées au cours des négociations politiques. UN يقبل موقعو هذا الاتفاق المبادئ التالية التي ستحدد اجراءات تطبيقها في سياق المفاوضات السياسية:
    Les attributions du Président, du Premier Ministre et du Gouvernement, telles qu'il en a été convenu par voie de consultations entre les groupes et parties et qu'elles sont définies à l'annexe ci-après, font partie intégrante du présent Accord; UN وتشكل سلطات رئيس الدولة ورئيس الوزراء ومجلس وزرائه، التي تحددت خلال المشاورات المتبادلة، جزءا من هذا الاتفاق وترفق به؛
    Aucune disposition de ces constitutions ne peut déroger aux dispositions du présent Accord constitutionnel; UN ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري.
    La construction du pont flottant pourra commencer après la signature du présent Accord par les deux parties. UN ويمكن الشروع في بناء جسر عائم بعد توقيع كلا الجانبين على هذا الاتفاق.
    Les manquements aux obligations que les parties au conflit ont contractées en vertu du présent Accord seront notifiés à l'ONU et à la CSCE. UN يتم إبلاغ منظمة اﻷمم المتحدة ومؤتمر التعاون واﻷمن في أوروبا بأي انتهاك لﻹلتزامات التي أخذتها اﻷطراف على عاتقها بموجب هذا الاتفاق.
    Aucune disposition de ces constitutions ne peut déroger aux dispositions du présent Accord constitutionnel; UN ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري.
    Aucune disposition de ces constitutions ne peut déroger aux dispositions du présent Accord constitutionnel. UN ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري.
    En cas d'incompatibilité entre le présent Accord et la Partie XI, les dispositions du présent Accord l'emportent. UN وفي حال وجود أي تعارض بين هذا الاتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا الاتفاق.
    Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. UN تتساوى النصوص اﻷسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا الاتفاق في الحجية.
    Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. UN تتساوى النصوص الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا الاتفاق في الحجية.
    Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. UN تتساوى النصوص الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا الاتفاق في الحجية.
    Responsabilité Les États parties sont responsables au regard du droit international des dommages ou pertes imputables à eux en vertu du présent Accord. UN تكون الدول اﻷطراف مسؤولة وفقا للقانون الدولي عن اﻷضرار أو الخسائر التي تنسب إليها فيما يتعلق بهذا الاتفاق.
    Chaque Partie a le droit de se retirer du présent Accord en adressant au dépositaire une notification écrite dans un délai d'au moins douze mois. UN لكل طرف من اﻷطراف الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة بعد تقديم إشعار كتابي بذلك الى الوديع قبل اثنى عشر شهرا على اﻷقل.
    b) Fixer et publier des cibles nationales en rapport avec les objectifs stratégiques 1 à 4 énoncés au paragraphe 4 du présent Accord; UN (ب) إرساء غايات وطنية تتصل بالأهداف الاستراتيجية ' 1` إلى ' 4` المبينة في الفقرة 4 من هذا التفاهم وإعلان تلك الغايات؛
    Aux termes de l'Accord, " le Groupe d'observation militaire de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (ECOMOG) et la Mission d'observation des Nations Unies superviseront et contrôleront l'application du présent Accord " (sect. B, art. 3, par. 1). UN ووفقـا للاتفاق، " يقوم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا وبعثة المراقبة التابعة لﻷمم المتحدة باﻹشراف على تنفيذ الاتفاق ورصده " )الفرع باء - المادة ٣، الفقـرة ١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more